Luke 6

Love your enemies

27 Mandi pooker kater too, “Kom asár teero wafedo folki. Kair koshto kater dula te kairs wafedo kater toot. 28 Kom too dola folki kanna yon pen wafedo laváw kater tooki. Moog asár mi Duvel kanna yon kels bonges kater tooki. 29 Kanna yon del toot pré yek rig o' ti mooï, chiv o waver kater lendi. Yov te lela teero plashta, maw penaw te yov lela teero choχa tei. 30 Del kater sorkon moosh ta pootchela vaniso kova tooti. Dova komeni lela teero koli pootch lesti kek komi. 31Kair too kater waver moosháw, jaw too komessa lendi te kel tooti.”

Luke 7

The widow's son

11 Ta wel'd ajáw o divvus palla, yov jal'd adré a shorokono gav. O nav sas Nain. Dosta o' lesti shorokono mooshaw ghién lesti, ta dosta waver folki. 12 Talla yov viás kater o stigher o bauro shorokono gav, yov diktás a moolo moosh and'd avri o stigher. Yov sas o tatcho yek o' Iesko dei. Yoï sas a peevli gairi, ta dosta folki sas posha yoï. 13 Kanna mi Doovel diktás yoï, yov kom'd lati. Pendás mi Doovel kater lati. “Maw rōv too.” 14 Yov viás. Chivdás Iesko vast opré o kova so yon righer'd o moolo gairo opré. Yon (ta) rigadás-les atchté lendi. Pendás mi Doovel, “Tarno moosh, (ta) sas moolo, atch opré jído.” 15 Yov, ta sas moolo, atchtás Iesko kokero opré. Talla atchtás opré, rokadás. Meero Doovel talla del'd kova tamo moosh to Iesko dei.

Luke 14

The supper

16 Yek raati gairo kedás bauro holomus, ta poochdás boot doosta folki te wel, ta hoi lesti. 17 Ta yov bitchadás Iesko bootsiengro, at hoben-chairos, te pen lendi, kon sas poochlo, “Av. Sor kola see tatcho k'naw. Wel adré.” 18 Ta yon sor, with yek zee, welessa (vién) te kel veena. O firstadér pendás kater lesti, “Mandi kindóm kotor poov, ta jova te dik lesti. Mongova tooti kair mandi veenlo.” 19 Ta yek waver pendás, “Mandi kindóm pansh yoke mooshkeni groovni, ta jova te dik palla lendi. Mandl mongova tooti kair mandi veenlo.” 20 Ta yek waver pendás, “Mandi romedóm kedivvus kater joovel, mandi nastissa te wel.” 21 Palla doova o bootsiengro welassa (viás) ta sikadás kater Iesko Rei dula kola. Ta kanna o Shorokno-pardal-o­-kair shoondás, yov sas hoïno, ta pendás kater o bootsiengro, “Jal avrí sig adré o bauré-gavesti-dromaw, ta adré o bitté­-gavesti-dromaw, ta and adré kova tan dula mooshaw ta joovels so see choorokné, ta o kek-mooshengri, ta o Iongé, ta o korodé.” 22 Ta o bootsiengro kedás ajáw, ta yov wel'd apopli, ta pendás kater Iesko Rei. “Rei! mandi kedóm sor too pendás, ta sor o skaminé kek nanéi pordo.” 23 Ta o Rei pendás kater o bootsiengro, “Jal avrí ta dik adré o bauré dromaw, ta talé o boryaw, ta kair lendi wel adré, sar meero kair be pordo. 24 Mandi pookerova tumendi kek nanéi dula gairé so sas poochlé holessa (holenna) yek koosi meero hoben.”

Luke 15

The prodigal son

11 Yekorus yek gairo sas dooï chavé. 12 Ta o tamodaír pendás kater Iesko dad. “Dad! Dé­ mandi o kotor o' kóli ta peréla mandi.” Ta yov dias lendi Iesko jivoben. 13 Ta, kek dósta divusáw palla, o tamodaír chavo chidás sor ketané ta yov liás Iesko drom adré dooro tem, ta odoi yov nashedás sor Iesko kola 'dré wáfedo jivoben. 14 Ta kanna yov nashedás sor, odói sas bauro bokaloben adré doova tern ta yov viás te kom kumeni te hol. 15 Ta yov ghiás ta pandás lesti kokero kater gavengro of doova tern, ta o moosh bitchadás-les adré o poovyaw te del hoben kater baulé. 16 Ta komessa (komdás) te porder Iesko pur with o kola so o baulé hodé. Ta kek gairo diás leski vaniso. 17 Ta kanna yov diktás lesti kokero yov pendás, “Sar kisi mi dadeski pessadé bootsiengri si mauro dosta ta dosta, ta mandi merova bokalo. 18 Mandi atchova opré ta jova kater meero Dad, and penova lesti, Meero Dad! Kedóm wafedo aposh mi Doovel ta tooti. 19 Ta mandi shom kek komi mol to be kordo teero chavo. Kair mandi sar yek o' teero pessado bootsiengri.” 20 Ta yov atchdás ta viás kater Iesko Dad. Ta kanna yov sas ajáw a bauro door avrí, Iesko dad diktás-les ta yov sas dosta toogno, ta nashdás, ta pedás opré Iesko men ta choomadás-les. 21 Ta o chavo pendás kater lesti dad, “Mandi kedóm wafedo apósh mi Doovel ta 'dré teero dikimus ta mandi shom kek komi mol to be kordo teero chavo.” 22 Ta o dad pendás kater Iesko bootsiengri, “And avrí o feterdaír ploχta ta chiv-Ies opré lesti, ta chiv wongusti opré Iesko wast, ta choχáw opré Iesko peeré. 23 Ta and akeí o tikno groovni so see kedo tullo, ta maur lesti, ta mook mendi hoi ta be mishto adré moro zeeáw. 24 Jaw mi chavo sas mulo ta see jido apopli. Yov sas nashedo talla see yov latchno apopli.” Ta yon vián (viás) to be mishto adré lenghi zeeáw. 25 Lesko poorodaír chavo sas adré o poov. Jaw yov viás ta sas posha o kair yov shoondás o boshomengri ta o kelopen. 26 Ta yov kordás bootsiengro ta pootchdás, “So see?” 27 O bootsiengro pendás, “Teero pal viás ta teero dad mordás o tullo tikno groovni, jaw yov liás-les sor kooshto apopli.” 28 O poorodáir chavo sas hoïno ta pendás yov'd kek jal adré. Jaw Iesko dad viás avrí ta pootchdás-les te wei adré. 29 Ta yov diás lav ta pendás kater Iesko dad, “Dordi! So kisi beshaw mandi kedóm sorkon kola too pootchdás (pootchdán) mandi? Kekeno cheerus mandi pogadóm teero trad. Kekeno cheerus too diás man bokoro te kel peias sar meero komyáw. 30 Jaw sig meero pal avela, maurdás too lesti o tullo tikno groovni, ta yov nashedás sor teero jivoben sar loob­ niáw.” 31 Lesko dad pendás, “Mi chavo! Too shan mansa sorkon cheerus ta sor meero kola see tooti. 32 Tatcho sas mendi te kel peias. Teero pal sas mulo. Yov see jido apopli. Yov sas nashedo ta see latchno apopli.”

Luke 16

The rich man and Lazarus

19 Yekorus sas barvalo moosh kon sas rido adré lolo poχtan ta yoki rivoben ta hodás kooshko hoben sórkon divusáw. 20 Sas mongamengro tei. O nav see lesti Lázarus. Yov sas chido kater o wooda sor naflo ta pordo o' wafedo tanaw. 21 Yov pootchdás o barvalo gairo to mook yov lei o bito kotoré o' mauro so pedás talé o barvalo gairo's misali. Jookels vián tei ta kossadé Iesko wafedo tanáw opré lesti. 22 O mongamengro merdás, ta yek o' mi Doovel's tatcho gairé liás-les adré Abraham's berk adré mi Duvelesko term. O barvalo moosh merdás tei, ta yov sas poorasto. 23 Kanna yov sas adré o Bengesko tan, yov sas dook­-adno ta diktás Abraham doovorí adré mi Duvelesko tem, ta diktás Lazarus adré Iesko berk. 24 O Barvalo moosh rovdás ta pendás, “Méero dad, Abraham! Te wel tooti komoben opré mandi ta bitcher Lazarus te chiv Iesko nei adré paani ta kel meero chib shilalo. Shom dosta dookadno adré kova yog.” 25 Abraham pendás, “Chor! Kek bisser too? Adré teero meripen ta liás (lián) kooshti kola, pensa Lazarus liás wafedo kola. Kenáw yov see kedo mishto ta too shan dookadno. 26 Ta, poshrig sor dula kola, bauro hev see chido posh drom o' mendi ta tooti, jaw dula gairé so komena te jal avrí mi Duvelesko tem kater tooti odoi nastissa, ta dula gairé so komena te wei avrí o bengesko tan akéi nastissa.” 27 O barvalo moosh pendás, “Kair mandi dova koshto, Dad, te bitcher Lazarus kater meero dadesko kair. 28 Pansh palaw see mandi. Mook Lazarus pooker lendi. Trashova yon wena akéi adré kova wafedo bengesko tan.” 29 Abraham penela kater lesti, “Moses ta waveré bauro rokeromengri see lendi. Mook ti palaw shoon kater lendi.” 30 O barvalo moosh pendás, “Kek, dad Abraham. Sar yek moosh ghiás kater lendi avrí o mulo tem yon kerena mishto.” 31 Abraham pendás. “Sar kek shoonena Moses ta o waveré bauro rokeromengri, yon kek nanéi patserena sar yek moosh avela kater lendi avrí o mulo tern.”

Luke 19

Zacchӕus

1 Ta Jesus viás adré ta ghiás adrál Jericho. 2 Ta dordi sas odoi a Moosh, Iesko nav Zacchæus. Yov sas a shorokono Moosh, ta barvalo sas-ló. 3 Ta yov kedás o feterdair te dik Jesus kon yov sas, ta nastís kel ajaw. A bito moosh sas yov. 4 Ta yov nashedás ta ghiás opré adré a rook te dik lesti, for yov sas te peer talé dova drorn. 5 And kanna Jesus viás kater tan, yov diktás opré ta diktás-les odoi, ta pendás lesti. “Zacchæus, kair yeka ta av talé, atchova ke-divvus kater teero kair.” 6 Yov kedás yeka, vias talé ta liás-les keré wi' tatcho zee.