JEVANGELII LUKAN MUGAH
KELLE ON KIRJUTETTU TÄMÄ KIRJUTUS
1 Jo äijät ruvettih luadimah kirjutuksii kaikes sit, midä oli meijän keskes. 2 Hüö kirjutettih juuri muga, kui saneltih net, kuduat ihan alguudah müö nähtih kai omil silmil da ruvettih levittämäh hüviä viestii. 3 Muga nügöi minägi, ku küzelin da sain tiediä tarkah, midä oli ihan allussah, kačoin hüväkse kirjuttua allus loppussah sinule, kallis Teofil, 4 ku sinä tiedäzit: kai, midä sinule on opastettu, on tozi.
IISUSAN ROINDU DA LAPSUSAIGU 1:5-2:52
Anheli tuou viestin Iivan Valattajan roindah näh
5 Juudien suarin Irodan aigua eli Zaharii-nimine pappi. Häi kuului sih pappiloin joukkoh, kudai kandoi Abien nimie. Häi da hänen akku Jelizaveta oldih Aaronan roduu. 6 Hüö mollei oldih oigiet Jumalan silmis i tarkah kuuneltih kaikkii Taivahallizen Ižändän käskülöi. 7 No lapsii heil ei olluh, ku Jelizaveta ei voinnuh kohtustuo, i lizäkse mollei oldih jo äijäl vahnat. 8 Ühtennü päivännü Zaharii oli oman pappijoukon vuorol papin ruadoloi ruadamas Jumalan ies. 9 Papit ainos pandih puikkoh, midä kel ruadua. Täl kerdua langei Zahariele mennä Taivahallizen Ižändän kodih kuajimah. 10 Zaharii meni kuajimah, a sil aigua rahvasjoukko moliihes pihal. 11 Sie Zahariele ozuttihes Taivahallizen Ižändän anheli kuajindualtarin oigiel puolel. 12 Anhelin nähtüü Zaharii pöllästüi da häbevüi. 13 No anheli sanoi hänele: "Älä varua, Zaharii. Sinun malitut on kuultu, sinun akku Jelizaveta suau sinule poijan, i sinul pidäü panna hänele nimi Iivan. 14 Ilo da hüvä mieli roih sinule, i äijät ihastutah hänen roindua. 15 Häi roih suuri Taivahallizen Ižändän silmis. Nimidä, mi humalduttau, häi ei juo. Vie muamal vačas olles häi roih täütettü Pühäl Hengel. 16 Äijii Izrail'an eläjis häi kiänüttäü uvvessah Ižändän, heijän Jumalan, puoleh. 17 Kui Il'l'u Jumalan henges da väis häi rubieu astumah Ižändän iel. Häi kiändäü tuattoloin süväimet lapsihpäi i kiänüttäü kuulemattomat oigieloin dorogale, ku luadie rahvas valmehekse Taivahallizen Ižändän tulendah." 18 Zaharii küzüi anhelil: "Misbo minä voin tiediä, rodieugo muga? Minähäi jo olen vahnu, dai akku on ijis." 19 Anheli vastai: "Minä olen Gavriil, üksi niis, kuduat seizotah Jumalan ies. Minuu tüöttih sinulluo paginale tuomah sinule tädä ilon viestii. 20 Sinä roittos kielettömäkse, i et voi paista sih päivässäh, kuni tämä kai ei roinne, sentäh ku et uskonuh minun sanoih, kuduat aigoinah roijah tovekse." 21 Rahvas vuotettih Zahariedu, i kaikin diivuittihes, mikse häi joudui jumalankodih nenga hätkekse. 22 Pihale tulduu, häi ei voinnuh sanuo heile ni sanua. Hüö ellendettih: häi oli nähnüh jumalankois midätahto kummua. Häi vai oijendeli heihpäi käzii no ei voinnuh nimidä virkua. 23 Konzu hänen ruadopäivät lopettihes, Zaharii meni kodih. 24 Kodvazen mendüü hänen akkah Jelizaveta kohtustui. Viizi kuudu Jelizaveta eli rahvahan nägemättäh. Häi duumaičči: 25 "Tämän minule luadii Taivahalline Ižändü. Häi kiändüi minun puoleh i piästi minun huigies rahvahan ies."
Anheli tuou viestin Iisusan roindah näh
26 Konzu Jelizavetan kohtule oli kuvves kuu, Jumal tüöndi Gavriil-anhelin Galileih, Nazarietan linnah 27 n'eidizellüö, kuduan nimi oli Marija. Marijua oli uskaldettu andua mučoikse Davidan roduh kuulujale Josifale. 28 Anheli tuli pertih hänellüö da sanoi: "Terveh, Marija, ozakas olet! Taivahalline Ižändü on sinunke!" 29 Nämien sanoin kuultuu Marija häbevüi da rubei duumaimah, mih mennöü nengoine tervehüön luajindu. 30 No anheli jatkoi: "Älä varua, Marija. Jumal luadii sinule hüvüön. 30 Kačo, sinä kohtustut da suat poijan. Sinul pidäü panna hänele nimi Iisus. 32 Hänes roih suuri mies da händü ruvetah kuččumah Ülimäzen Poijakse. Ižändü Jumal andau hänele hänen tuattoloin tuatan Davidan vallan. 33 Häi pidäü valdua Juakoin rovus ilmazen ijän, i hänen vallale ei rodei loppuu." 34 Marija küzüi anhelil: "Kuibo se voibi roija? Minähäi olen miehen koskematoi."35 Anheli vastai: "Pühä Hengi tulou sinun piäle, Ülimäzen vägi kattau sinuu. Sentäh lapsi, kudai rodieu, on pühä, händü sanotah Jumalan Poijakse. 36 Kačo, sinun omahine, Jelizaveta, on kohtuine poigulapseh, hot on jo vahnu. Hänen kohtule on jo kuvves kuu hänen, kuduadu piettih lapsensuamattomannu! 37 Sikse ku ei ole nimidä mostu, midä Jumal ei vois." 38 Sit Marija sanoi: "Minä olen Ižändän käsküläine. Roikkah minule muga, kui sinä sanoit." I anheli iäre lähti hänellüöpäi.
Marija da Jelizaveta nähtäh toine tostu
39 Päivän toizen mendüü Marija lähti matkah i meni huolitti Juudien mägimual olijah linnah. 40 Sie häi meni Zaharien taloih da luadii tervehüön Jelizavetale. 41 Konzu Jelizaveta kuuli Marijan tervehüön, lapsi lekahtih hänel vačas. Jelizaveta täütüi Pühäl Hengel, 42 i häi kirgai korgiel iänel: "Ozakkahembi toizii naizii olet sinä da ozakas on lapsi, kudai on sinul vačas! 43 Misperin minule rodih nengoine hüvüs, ku minulluo tuli minun Ižändän muamo? 44 Konzu sinun tervehüssanat tuldih minun korvih, lapsi ihastuksis hüpähtih vačas. 45 Ozakas olet sinä, ken uskoit! Se, midä uskaldi sinule Taivahalline Ižändü, stuanihes!"
Marijän kiitändümalittu
46 Sit Marija sanoi: - Minun süväin ülendäü Taivahallistu Ižändiä, 47 minun vačču on täüzi hüviä mieldü Jumalan, minun Piästäjän, täh, 48 ku häi kiändi silmät minuh, vähähpädijäh käsküläzeh. Täs lähtijen kai rahvahan polvet sanotah minuu ozakkahakse, 49 ku Vägevü luadii minule suurii kummii, häi, kuduan nimi on pühä, 50 polves polveh häi armastau niidü, ket händü varatah. 51 Hänen käzi on luadinuh suurii ruadoloi, häi levitti net, kel on ülbiet duumat süväimes. 52 Häi lükkäi vallanpidäjät valdusijalpäi, da ülendi polgiettuloi. 53 Hädähizile häi andoi äijän hüviä, a bohatat häi tüöndi iäre tühjin käzin. 54 Häi pidi huolen iččeh käsküläzes Izrail'as, häi musti omua rahvastu da ozutti iččeh hüvüön 55 Avraamale da hänen jälgeläzile ijän kaiken, kui häi tuattoloile oli uskaldannuh. 56 Marija oli Jelizavetalluo läs kolmie kuudu i jälles sidä tuli kodih.
Iivan Valattajan roindu
57 Jelizavetale tuldih lapsensuanduaijat, i häi sai poijan. 58 Konzu susiedat da omahizet kuultih, mittuman hüvüön Taivahalline Ižändü oli hänele luadinuh, hüö ihastuttih ühtes hänenke. 59 Kaheksandennu päivännü kerävüttih lastu ümbärileikkuamah, i hänele tahtottih panna tuattah nimi Zaharii, 60 vai hänen muamah sanoi: "Ei, anna hänen nimekse roih Iivan." 61 Erähät sanottih: "Eihäi sinun rovus ole nikedä sen nimellistü." 62 Käzil ozutellen hüö küzüttih tuatal, mittuman nimen häi tahtoi andua lapsele. 63 Zaharii pakičči kirjutuslaudazen i kirjutti sih: "Hänen nimi on Iivan." Kaikin diivittih sidä. 64 Sil aijal Zaharien kieli kerii, i häi puhkei ülendämäh Jumalua. 65 Sil čupul kaikin ülen äijäl pöllästüttih, i kaikis nčmis dielolois paistih kogo Juudien mägimuas. 66 Kaikin, ket kuultih, painettih sanat mieleh da sanottih: "Mi täs lapses roinnou?" I Taivahallizen Ižändän vägi oli hänenke.
Zaharien kiitändümalittu
67 Pühä Hengi täütti Zaharien, lapsen tuatan, i häi rubei ennustamah: 68 "Kiitettü olgah Ižändü, Izrail'an Jumal! Häi on tulluh auttamah omua rahvastu da on valmistannuh sille lunnastuksen. 69 Vägevän piästäjän häi nosti meile hänen käsküläzen Davidan rovuspäi, 70 muga kui omien ammui elänüzien sanankandajien suul oli uskaldannuh. 71 Häi piästi meidü meijän vihaniekoin valläs, kaikkien meidü vihuajien käzis. 72 Häi tahtoi luadie meijän tuattoloile hüvüttü da pidiä mieles sobuu, kuduan häi iče luadii, 73 sidä sanua, kuduan häi meijän tuatale Avraamale andoi. 74 Nenga müö varavottah voimmo ülendiä händü vihuajien käzis piästettülöinnü, 75 tävvel südämel da eläjen tovel hänen ies meijän eloksen kaikinnu päivinnü. 76 I sinuu, lapsi, kučutah Ülimäzen sanankandajakse. Sinä roittos Ižändän iel astumah ku polgie hänele dorogat. 77 Sinä viet hänen rahvahan piäzendäh riähkien prostindan kauti. 78 Oman suuren hüvüön täh Jumal armastau meidü. Taivahan korgevuksis tulou meijällüö se, kudai on kui päivännouzu. 79 Häi andau valgien niile, ket eletäh pimies da kuolendan hämäris, häi vedäü meijän jallat hüvüön dorogoile." 80 Lapsi kazvoi da suitti mieldü. Häi oli elämättömäs muas, kuni hänel ei tulluh aigu astuo Izrail'an edeh.
Iisusan roindu
1 Sih aigah suari Augustu andoi käskün ottua kaikkien rahvahien nimet kirjoile kaikes muas. 2 Tämä oli enzimäine rahvahan kirjoilepanendu, i se oli sih aigah, konzu Siiries pidi valdua Kvirinii. 3 Kaikin rahvas lähtiettih omih rodulinnoih kirjoilepandavakse. 4 Lähti Josifgi Galileispäi, Nazarietan linnas da meni Juudieh, Davidan linnah Viflejemah, sikse ku häi oli Davidan roduu. 5 Häi lähti ühtes Marijanke, kudai oli uskaldettu hänele mučoikse. Marija oli kohtuine. 6 Konzu hüö jo oldih Viflejemas, Marijale tuldih suanduaijat. 7 Häi sai poijan, enzimäzen lapsen. Häi kabaloičči lapsen da pani žiivatoin soimeh, sikse ku heile ei olluh sijua matkuniekoin talois. 8 Sil peräl oldih paimoit üöl niitül vardoiččemas lammaskarjua. 9 Heile jiäviihes Taivahallizen Ižändän anheli. Ižändän suuri valgei läimähtih heis ümbäri. Paimoit pöllästüttih äijäl, 10 no anheli sanoi heile: "Älgiä varakkua! Minä toin teile hüvän viestin: kaikile muailman rahvahile roih suuri ihastus. 11 Tänäpäi Davidan linnas rodiihes teile Piästäi. Häi on Hristos, Taivahalline Ižändü. 12 Ku tüö näittö lapsen, kudai kabaloitunnu maguau soimes, sit tiedäkkiä, se on häi." 13 Sil sanal anhelis ümbäri seizoi suuri joukko taivahallistu saldattua. Hüö kiitettih Jumalua sanoil: 14 - Jumalua kiitetäh taivahas, muan piäl on rauhus rahvahile, kudamii häi suvaiččou. 15 Konzu anhelit mendih järilleh taivahah, paimoit sanottih toine toizele: "Läkkiä Viflejemah! Sie müö näimmö kaiken, midä on roinnuh, mih näh saneli meile Taivahalline Ižändü anhelin suul." 16 Hüö kiirehel lähtiettih Viflejemah, löüttih sie Marijan, Josifan da lapsen, kudai magai soimes. 17 Sit hüö ruvettih sanelemah, midä heile oli sanottu lapseh näh. 18 Kaikin, ket kuultih paimoloin sanat, diivuittihes. 19 A Marija pidi mieles kaikkie, midä oli roinnuh, da ainos duumaičči sidä. 20 Paimoit lähtiettih järilleh, kiitettih da suurii sanoil ülendettih Jumalua kaikes, midä oli kuultu da nähtü. I kai oli juuri muga, kui heile oli sanottu.
Iisus tuvvah jumalankodih
21 Konzu meni kaheksa päiviä, lapsi pidi ümbärileikata. Hänele annettih nimi Iisus, kui oli käskenüh anheli jo enne Marijän kohtustundua. 22 A sit tuli päivü, konzu Moisein Zakonua müö heile pidi puhtastuo. Hüö lähtiettih Jerusalimah, ku tuwa lapsi Taivahallizen Ižändän edeh, 23 sentäh ku Zakonas on kirjutettu: "Jogahine brihaččulapsi, kudai enzimäzennü tulou muaman kohtuspäi, pidäü jiäksie Taivahallizele Ižändäle." 24 Ühtes lapsenke heile pidi vediä Ižändäle lahju, "kaksi meččüküühköidü libo küühköinpoigastu."
Simeonu da Hanna nähtäh Iisussua
25 Sih aigah Jerusalimas eli üksi mies, kuduan nimi oli Simeonu. Häi eli ainos tovel da varai Jumalua. Häi uskoi da vuotti: Jumal tulou abuh omale rahvahale, Izrail'ale. Pühä Hengi oli hänen piäl. 26 Pühä Hengi oli jo ielpäi sanonuh hänele: häi ei kuole, kuni ei nähne Taivahallizen Ižändän tüöttüü Hristossua. 27 Hengen kučundal häi tuli jumalankodih juuri sil aigua, konzu Iisusan vahnembat tuodih lapsi sinne, ku luadie se, mi Zakonua müö pidi luadie. 28 Häi otti lapsen käzivarrele, kiitti Jumalua da sanoi: 29 - Kaikenvaldaine, nügöi sinä annat vallan minule, sinun käsküläzele, lähtie Jumalanke, muga kui sinä uskaldit. 30 Minun silmät nähtih piästäjän, 31 kuduan sinä varustit kaikile rahvahile, 32 valgien, kudai nouzou muailman rahvahile da ülendäü sinun rahvastu Izrail'ua. 33 Iisusan tuattah da muamah diivuittihes, midä sanottih lapseh näh. 34 Simeonu pakičči Jumalal heile hüviä ozua da sanoi Marijale, lapsen muamale: "Tälle lapsele oli lepittü tulla muailmah, ku äijät Izrail'as langettas da äijät nostas. Händü on luajittu Jumalan tiähtekse, kuduah näh kiistetäh, 35 i muga tullah nägüvih äijien südämeh peitetüt mielet, dai sinun omas süväimes läbi menöü veičči." 36 Sie vie oli naispuoline Jumalan sanankandai Hanna, Asseran heimokundah kuulujan Faniilan tütär. Häi jo oli ülen vahnu. Nuorennu n'eidizennü miehel mendüü häi eli ukkohke seiččie vuottu, 37 a nügöi oli leskennü, i oli kaheksankümmenen n'ellän vuvven igähine. Häi ei lähtenüh jumalankoispäi nikunne, a suurii sanoil ülendi Jumalua üöt dai päivät pühittäjen da malittuu pannen. 38 Parahite silkeskie häi tuli sinne, i kiitti Jumalua da pagizi lapseh näh kaikile, ket vuotettih Jerusaliman lunnastustu. 39 Konzu Josif da Marija luajittih kai, mi Taivahallizen Ižändän Zakonua müö oli luajittavu, hüö tuldih järilleh Galilein muah omah Nazarietan linnah. 40 Lapsi kazvoi, keräi vägie da suitti mieldü, i Jumalan armastus oli hänen piäl.
Kaksitostuvuodine Iisus jumalankois
41 Iisusan vahnembat käüdih joga vuottu Jerusalimah Äijänpäivän pruazniekale. 42 Iisusale täüdüi jo kaksitostu vuottu. Müös, kui ainos, pruazniekoin aigua hüö lähtiettih sinne. 43 Pruazniekku loppih, muamah da tuattah lähtiettih kodimatkah, a Iisus jäi Jerusalimah. Vahnembat ei tiettü sidä, 44 hüö duumaittih, häi on toizien matkalazien joukos. Hüö astuttih kaiken päivän, vaste sit ruvettih küzelemäh poigua omien da tuttavien keskes, 45 vai poigua ei olluh nikus. Vahnembat kiänüttih järilleh Jerusalimah eččimäh händü. 46 Kolmen päivän peräs hüö löüttih Iisusan jumalankois. Brihaččuine istui opastajien keskes, kuundeli da küzeli. 47 Kaikin, ket kuuneltih händü, diivuittihes, kui hüvin häi ellendäü da kui hüvin häi vastuau. 48 Poijan nähtüü muamah da tuattah ei tiijettü, midä sanuo. Sit muamah sanoi: "Poigani, miksebo luajiit meile nengoman? Müö tuattaske tuskis ečiimmö sinuu." 49 A Iisus vastai: "Miksebo tüö minuu ečiittö? Ettogo tüö tiijä, minulhäi pidäü olla oman Tuatan talois?" 50 Vai muamah da tuattah ei ellendettü, midä häi tahtoi sil sanuo. 51 Iisus lähti vahnembienke kodih Nazarietan linnah. Häi iellehgi kuundeli heidü. Muamah suitti omah südämeh kai, midä oli olluh poijanke. 52 Iisus kazvoi, hänele suitui igiä da mieldü. Jumal da rahvas suvaittih händü.
IISUS VALMISTUU RUADOH 3:14:13
Iivan Valattai
1-2 Zaharien poijale Iivanale, kudai oli elämättömäs muas, tuli sana Jumalalpäi. Se oli suari Tiberien viijendeltostu vallasolenduvuvvel. Sih aigah Pontii Pilat oli Juudien muaherrannu, a muan n'elländesvuittiloin piämiehinnü oldih Galileis Irodu, Itureis da Trakoniteksen muas hänen velleh Hilippü da Abilenen muas Lisanias. Ülimäzinnü pappiloinnu oldih Hannas da Kaifu. 3 Iivan lähti matkah i käveli Jordanjoven randumualoi müö. Häi saneli rahvahale: "Hülläkkiä riähkät, kiänükkiä Jumalan puoleh da otakkua valatus, ku teile prostittazihes teijän riähkät." 4 Rodih juuri muga, kui Jumalan sanankandai Jesain kniigas on kirjutettu: - Elämättömäs muaspäi kuuluu kirgujan iäni: "Avakkua Ižändäle dorogu, luajikkua oigeikse hänele tropat! 5 Kai orrot täütettähes, kai mäit da mättähät alendettahes. Anna kiänälmükset oijetah, a kiviköt muututah sileikse dorogoikse! 6 Kai muailman rahvas roijah nägemäh, kui Jumal piästäü heidü." 7 Ku rahvastu joukoittain tuli Iivanalluo valatettavakse, häi sanoi heile: "Tüö mavon kannetut! Kenbo sanoi teile, tüö voitto pajeta tulijas vihas? 8 Omil ruadoloil ozutakkua teijän kiändümine riähkispäi Jumalan puoleh! Älgiä muanitelkua iččie sanoil: 'Avraam on meijän tuatto, sikse müö piäzemmö.' Minä sanon teile: Jumal voi luadie Avraamale lapsii nämis kivilöisgi. 9 Kirves jo viruu puun juurel. Joga puu, kudai ei anna hüviä muarjua, kuatah da lükätäh tuleh." 10 A rahvas küzüttih hänel: "Midäbo sit meil pidäs ruadua?" 11 Häi vastai: "Kel ollou kaksi paidua, annakkah ühten sille, kudual ei ole ni ühtü. Kel ollou enämbi süömistü, sežo luajikkah muga." 12 Maksuloinkeriäjätgi tuldih valatettavakse. Hüö küzüttih hänel: "Opastai, a midäbo meil ruadua?" 13 Häi sanoi: "Älgiä otakkua rahvahas enämbiä, miku on käskiettü." 14 Saldatatgi küzüttih hänel: "A müö? Midäbo meil pidäs ruadua?" Häi sanoi heile: "Älgiä väil da varaitandal kiakokkua rahvahal d'engua. Olgua hüvännü omal palkal." 15 Rahvas vuotettih, midä roih ielleh, da ičekseh duumaittih: "Eigo häi olle Hristos?" 16 Sit Iivan rubei pagizemah da sanoi heile: "Minä valatan teidü viel, no tulou minuu vägevembi. Minä en päi ni hänen jallaččiloin pagloi kerittämäh. Häi valattau teidü Pühäl Hengel da tulel. 17 Hänel käis on labju, i sil häi viskuau vil'l'at. Jüvät häi keriäü aittah, a labjot poltau sammumattomas tules." 18 Vie äijäh muuh luaduh Iivan opasti rahvastu da saneli heile hüviä viestii. 19 No konzu häi moitii Irodua, ühten n'elländesvuitin valduherrua, hänen vellen akan Irodiadan täh dai muuloin pahoin ruadoloin täh, 20 Irodu luadii vie ühten pahuon: häi pani Iivanan türmäh.
Iisusan valattamine
21 Äijü rahvastu oli valatettu. Konzu oli valatettu Iisussuagi, i häi moliihes, taivas avavui da 22 Pühä Hengi heitüi hänen piäle küühköilinduzennu. Taivahaspäi kuului iäni: "Sinä olet minun armas Poigu, sinuh minä olen mieldünüh."
Iisusan rodukundu
23 Iisus oli nenga kolmenkümmenen vuvven igähine, konzu zavodii oman ruavon. Häi oli, moizennu rahvas piettih händü - Josifan poigu, Il'l'an vunukku, 24 a Il'l'u oli Mattan poigu, tämä Leevien, tämä Melkien, tämä Janain, tämä Josifan, 25 tämä Mattatijan, tämä Amosan, tämä Nahuman, tämä Heslin, tämä Naggain, 26 tämä Mahatan, tämä Mattatijan, tämä Simein, tämä Josekan, tämä Jodan, 27 tämä Johananan, tämä Resan, tämä Serubbabelan, tämä Salafielan, tämä Neran, 28 tämä Melkin, tämä Addin, tämä Kosanan, tämä Elmadaman, tämä Eran, 29 tämä Josuan, tämä Eliezeran, tämä Joriman, tämä Mattatan, tämä Leevien, 30 tämä Simonan, tämä Juudan, tämä Josifan, tämä Jonaman, tämä Eliakiman, 31 tämä Melean, tämä Mennan, tämä Mattan, tämä Natanan, tämä Davidan, 32 tämän Jisain, tämä Obedan, tämä Boasan, tämä Salman, täma Nahsonan, 33 tämä Amminadaban, tämä Araman, tämä Arnin, tämä Hesronan, tämä Peresan, tämä Juudan, 34 tämä Juakoin, tämä Isakan, tämä Avraaman, tämä Terahan, tämä Nahoran, 35 tämä Serugan, tämä Reun, tämä Pelegan, tämä Eberan, tämä Salman, 36 tämä Kenan, tämä Arpaksadan, tämä Seman, tämä Noin, tämä Lemehan, 37 tämä Metuselahan, tämä Hanokan, tämä Jeredan, tämä Mahalalelan, tämä Kenan, 38 tämä Enosan, tämä Setan, tämä Adaman, tämä Jumalan.
Sattan oppiu muanitella Iisussua
1 Konzu Iisus lähti Jordanalpäi, häi oli täüzi Pühiä Hengie. Hengi vietteli händü elämättömäs muas 2 n'ellikümmen päiviä. Sattan rubei muanittelemah Iisussua. Net n'ellikümmen päiviä Iisus ei süönnüh nimidä, i hänele rodih n'älgü. 3 Sit Sattan sanoi hänele: "Ku kerran olet Jumalan Poigu, ga käske, anna tämä kivi muuttuu leiväkse." 4 No Iisus vastai hänele: "On kirjutettu: 'Ei ristikanzu voi eliä leiväl ühtel.'" 5 Sit Sattan vedi Iisussua korgiele kohtale, ühtel silmän lipahutandal ozutti hänele kai muailman muat 6 da sanoi: "Kaiken tämän, kogo muailman da kaiken muailman čomuon minä annan sinule. Se, kačo, on annettu minun valdah, minä voin andua sen kelle vai tahton. 7 Ku kumardannettos minule, kai tämä roih sinun." 8 No Iisus vastai: "On kirjutettu: 'Kumardai vai Ižändäle, sinun Jumalale, da vai händü kiitä.'" 9 Sit Sattan vedi Iisussua Jerusalimah, pani händü seizomah jumalankoin levole da sanoi: "Ku kerran sinä olet Jumalan Poigu, ga hüppiä tiäpäi alah. 10 Onhäi kirjutettu: 'Häi käsköü anheliloile kaččuo sinuu. 11 Hüö kannetah sinuu käzil, ku sinä et satattas jalgua kiveh.'" 12 No Iisus vastai: "A vie on sanottu: 'Älä opi Ižändän, sinun Jumalan, mielii, pidäügo häi oman sanan.'" 13 Sattan kaikkeh luaduh opii muanitella Iisussua, a sit kodvazekse hülgäi händü.
IISUSAN RUAVOT GALILEIS 4:14-9:50
Iisus zavodiu ruavon
14 Hengen väil täüttünüönnü Iisus tuli järilleh Galileih. Terväh kaikin sie ruvettih pagizemah hänes. 15 Häi opasti rahvastu kerähmötalolois, i kaikin suvaittih händü.
Kodilinnu ei suvaiče Iisussua
16 Iisus tuli Nazarietan linnah, kus häi oli kazvanuh. Muga kui ainos ruadoi, nügöigi suovattan häi meni kerähmötaloih. Sie häi nouzi lugemah, 17 i hänele annettih kädeh sanankandai Jesain kniigu. Häi avai kniigan da löüdi sen kohtan, kus on kirjutettu: 18 - Taivahallizen Ižändän hengi on minun piäl, sikse ku häi on voijelluh minuu. Häi tüöndi minuu suattamah hüviä viestii köühile, sanomah kiiniotettuloile: "Tüö piäzettö välläle", sanomah sogieloile: "Tüö suatto silmät", suattamah sanua painettuloile: "Teidü piästetäh", 19 da sanomah kaikile rahvahile: "Tuli aigu, konzu Taivahalline Ižändü luadiu teile hüviä!" 20 Sit häi salbai kniigan, andoi sen abulazele da istuihes. Kaikin, ket oldih kerähmötalois, tarkah kačottih häneh. 21 Häi rubei pagizemah: "Tänäpäi, kuni tüö kuundelitto tämän kirjutuksen sanoi, net jo tuldih tovekse." 22 Rahvas hüvin otettih vastah hänen paginat da diivittih, mittumii hüvii sanoi häi sanelou. Sit rahvas sanottih: "Ga eigo ehki neče ole Josifan poigu?" 23 Iisus sanoi heile: "Tiettäväine tüö nügöi voitto sanuo minule sananpolven 'Parandai, paranda iččiedäs!' da toinah vie sanotto: 'Luaji tiägi, omas linnas, kaikkie sidä, midä sinä, kuuluu, olet luadinuh Kapernaumas!" 24 Häi jatkoi: "Töven sanon teile: ni ühtü Jumalan sanankandajua ei pietä hüvännü omal roindurannal. 25 Uskokkua minuu: Izrail'as oli äijü leskiakkua Il'l'an aigua, konzu taivas ei andanuh vettü kolme puolenke vuottu jällekkäi, i kogo muas oli n'älgü. 26 Vai Il'l'ua ei käskiettü heijällüö, a tüöttih Sidonan muah, Sarpatas eläjän leskiakalluo. 27 Izrail'as oli äijü tartuiruvel voimattomua Jumalan sanankandai Jelisein aigua, no ni ühtü heis ei puhtastettu, a parandettih vai Naeman, kudai oli siirieläine." 28 Tämän paginan kuultuu kaikin, ket oldih kerähmötalois, suututtih äijäl. 29 Hüö nostih püstüi, ajettih Iisussua iäre linnaspäi da viettih händü jürkäle kohtale. Hüö tahtottih lükätä händü siepäi alah; se linnu, näit, oli luajittu korgiele mäile. 30 No Iisus astui rahvasjoukos läbi da lähti iäre.
Iisus Kapernauman kerähmötalois
31 Sen jälgeh Iisus lähti Kapernauman linnah, kudai on Galileis. Sie häi opasti suovattan rahvastu, 32 i kaikin diivittih hänen opastandoi. Häi, näit, pagizi muga, kui pagizou vai se, kuduan sanois on suuri vägi. 33 Kerähmötalois oli üksi mies, kuduas oli paha hengi. Häi rubei kirgumah ülen aijal: 34 "Aaa... Iisus Nazariettalaine! Midäbo sinule minus pidäü? Tulitgo hävittämäh meidü? Minä tiijän, ken sinä olet! Sinä olet Jumalan Pühä!" 35 Iisus lujah käski hengele: "Ole vaikkani! Lähte hänes!" Sit paha hengi räigäi mužikan muah rahvasjoukon keskeh i lähti hänes, ei luadinuh hänele nimidä pahua. 36 Kaikin ällistüttih i sanottih toine toizele: "Kui nenga voibi? Kačokkua, mittumal vällal da väil häi käsköü pahoi hengii, i net lähtietäh iäre." 37 Nügöi kaikin sil peräl ruvettih pagizemah Iisusah niakoi.
Iisus piästäü Simonan muatkoidu da toizii voimattomii
38 Iisus lähti kerähmötaloispäi da meni Simonan taloih. Simonan muatkoi virui voimattomannu, hänes oli suuri zuaru. Omahizet pokoroittihes Iisusale auttua hänele. 39 Iisus painui naizehpäi da käski žuarule lähtie hänespäi, i se lähti. Naine kerras nouzi jalloilleh da rubei gostittamah taloih tulluzii. 40 Äijis kodilois oli vie voimattomua, kel migi oli. Päiväzen laskehuu rahvas tuodih omii voimattomii Iisusalluo. Iisus oijendi käit jogahizen piäle i piästi heidü. 41 Äijis lähti i pahoi hengii. Net tunnustettih Iisusan da kirruttih lähtijes: "Sinä olet Jumalan Poigu!" No Iisus kieldi heidü, ei andanuh paista, hüöhäi tiettih, häi on Hristos.
Kapernaumaspäi lähtemine
42 Paivän vallettuu Iisus lähti pihale da meni üksinäzeh kohtah. Rahvas lähtiettih händü eččimäh. Hüö löüttih Iisusan da ei tahtottu piästiä händü lähtemäh heijällüöpäi. 43 No Iisus sanoi: "Minul pidäü toizisgi linnois sanella hüviä viestii sih näh, kui Jumal pidäü valdua rahvahien piäl. Siksehäi minuu on tüöttü." 44 I häi lähti da käveli Juudien muadu müö da saneli Jumalan sanua kerähmötalolois.
Iisus tahtou luadie Pedrii da muidu omikse opastettavikse
1 Erähännü päivännü Iisus seizoi Gennesaretanjärven rannal. Äijü rahvastu oli hänes ümbäri. Kaikin tungiettihes lähembäkse händü ku kuunella Jumalan sanua. 2 Iisus nägi rannas kaksi venehtü. Kalaniekat jo lähtiettih venehis da huuhtottih verkoloi. 3 Iisus meni ühteh veneheh da käski Simonale, kuduan veneh se oli, soudua vähästü loitombakse rannaspäi. Sit sie häi istui venehes da opasti rahvastu. 4 Konzu häi loppi paginan, häi sanoi Simonale: "Sovva süvembäle da laskekkua verkot vedeh." 5 Simon sanoi: "Hüvä Opastai, müö jo kogo üön opiimmo püüdiä, vai emmo suannuh nimidä. No lasken vie kerran verkot, ku sinä käsket." 6 Hüö laskiettih verkot da suadih kalua muga äijän, ga verkot ruvettih rebeilemäh. 7 Sit hüö viuhkutettih käzii dovariaoile, kuduat oldih toizes venehes, da kučuttih heidü abuh. Dovariaat tuldih, i kaikin ühtes täütettih kalal mollembat venehet muga, ga net ruvettih uppuomah. 8 Tämän nähtüü Simon-Pedri langei polvilleh Iisusan jalgoih da sanoi: "Mene iäre minus, Ižändü! Minä olen riähkähine mies." 9 Pedri dai kaikin, ket oldih venehes, diivuittihes nengostu suurdu kalasualistu, 10 Juakoi da Iivan, Sebedein poijat sežo. Hüö ainos püüttih kalua ühtes Simonanke. Vai Iisus sanoi Simonale: "Älä varua. Täs päiväs lähtijen sinä rubiet püüdämäh ristikanzoi." 11 Sit hüö nostettih venehet randah, jätettih sih kai, da lähtiettih Iisusale jälles.
Iisus piästäü tartuiruvel voimattoman
12 Ühtes linnas Iisusale vastah tuli mužikku, kudai oli piäs da jalgoissah umbipäi tartuiruves. Konzu mužikku nägi Iisusan, häi painui hänen edeh rozin muah da pokoroiččih: "Ižändü, sinä voizit puhtastua minuu, ku vai tahtozit." 13 Iisus oijendi käin, kosketti mužikkua da sanoi: "Minä tahton. Puhtastu!" Sil sanal tartuirabi lähti mužikas. 14 Iisus kieldi händü sanelemas kelletahto täh niakoi, da vie lizai: "Mene, ozuttai papile, da anna Jumalale sinun puhtastundas se, min Moisein Zakon käsköü andua, ku kaikin nähtäs sinun piäzendän." 15 Nügöi Iisusah niakoi paistih kaikkiel. Suuret joukot rahvastu kerävüttih händü kuundelemah da eččimäh hänes tervehüttü. 16 No häi uvvessah vältüi iäre rahvahas da meni üksinäzeh kohtah molimahes.
Iisus piästäü hullatun
17 Erähännü päivännü, konzu Iisus müös opasti rahvastu, händü kuundelemas istuttih fariseit da zakonanopastajat. Heidü oli tulluh kaikis Galilein hieruloispäi dai Juudies da Jerusalimaspäi. Taivahallizen Ižändän vägi oli Iisusas, i häi nügöigi piästi voimattomii. 18 Sinne tuldih miehet, kuduat magavussijal kannettih hullattuu. Hüö opittih mennä pertih venäs, ku panna voimattomua Iisusan edeh. 19 No rahvastu oli muga äijü, ga hüö ei voidu piästä südämeh. Sit hüö nostih pertin piäle, riičittih kirpiččülevon i heitettih sijan hullatunke rahvahan keskele juuri Iisusan edeh. 20 Ku Iisus nägi, kui nämä miehet uskotah häneh, häi sanoi hullatule: "Hüvä mies, sinun riähkät on prostittu." 21 Sit zakonanopastajat da fariseit duumaittih keskenäh: "Kenbo neče on? Häi niärittäü Jumalua, ku nenga pagizou. Kenbo vie, ku ei Jumal, voibi prostie riähkii?" 22 Iisus tiezi heijän mielet i sanoi: "Miksebo tüö nenga duumaičetto? 23 Mi on kebjiembi, sanuogo voimattomale: 'Sinun riähkät on prostittu', vai sanuo: 'Nouze da astu'? 24 Kačokkua vai, Ristikanzan Poijal on valdu muan piäl prostie riähkii" sit häi sanoi hullatule "minä sanon sinule: nouze, ota oma sija da mene kodih." 25 Sil sanal, kaikkien silmien ies mies nouzi jalloilleh, otti oman magavussijan, lähti kodih da kiitti Jumalua. 26 Kaikin diivuittihes da ruvettih sežo kiittämäh Jumalua. Suures varavos hüö sanottih: "Tänäpäi müö näimmö aiga kummua."
Leevii rodieu Iisusan opastettavakse
27 Jälles tädä Iisus lähti siepäi da nägi pihal Leeviinimellizen maksuloinkeriäjän, kudai istui d'engankeriändükohtal. Iisus sanoi hänele: "Astu minule jälles." 28 Leevii nouzi, jätti kai sih da lähti astumah Iisusale jälles. 29 Sit Leevii otti Iisussua omah kodih da keräi hänele stolan. Heijänke süömäs oli äijü maksuloinkeriäjiä da 20 muudu rahvastu. 30 Fariseit da heih kuulujat zakonanopastajat ruvettih kurkettamah Iisusan opastujile: "Kuibo tüö voitto istuo ühtes stolas, süvva da juvva maksuloinkeriäjien da toizien riähkähizienke!" 31 Iisus sanoi sih: "Eihäi tervehile pie piästäjiä, a piastai pidäü voimattomile. 32 Minä en tulluh kuččumah oigieloi hengii, a riähkähizii, anna hüö tostettazihes da kiänüttäs Jumalan puoleh."
Svuad'burahvas ei pühitetä
33 Iisusale sanottih: "Iivanan opastettavat puaksuh pühitetäh da molitahes, fariseiloin opastettavat sežo, a sinun opastettavat vai süvväh da juvvah." 34 Sih Iisus vastai heile arbaituksel: "Etto taki tüö käske svuad'burahvahale pühittiä kuni ženihü on heijänke? 35 A roih vie moine aigu, konzu ženihü heil otetah. Niinnü päivinnü hüö pühitetäh." 36 Vie Iisus saneli heile arbaituspaginan: "Ei leikata paikkua uvves sovas da ei paikata sil vahnua. Sithai uuzi soba menöü sudre, da ni vahnah uuzi paikku ei päi. 37 I niken ei vala uuttu kiehujua viinua vahnoih puzuloih. A ku ken valanou, sit uuzi viinu puhkuau vahnat puzut, viinu valuu muah dai puzut mennäh sudre. 38 Ei, uuzi viinu pidäü valua uuzih puzuloih. 39 I ken liennou juonnuh vahnua viinua, se ei rubie juomah uuttu. Häi sanou: 'Vahnu on parembi.'"
Suovatan ižändü
1 Kerran suovattan Iisus astui vil'l'upellos poikki. Hänen opastujat katkottih tähkii, hierottih niidü käzien keskes da süödih jüvii. 2 Sit erähät fariseit sanottih: "Miksebo tüö ruatto sidä, midä ei sua ruadua suovattan?" 3 No Iisus vastai heile: "Tiijättögo, midä on kirjutettu? Midä ruadoi Dävid, konzu hänele da hänen dovariaoile rodih n'älgü? 4 Häi meni jumalankodih, otti leivät, kuduat oli tuodu Jumalale, söi iče da andoi dovariaoile, hot sidä leibiä sai süwä vai pappiloil." 5 Sit Iisus vie lizäi: "Ristikanzan Poigu on suovatan Ižändü."
Voibigo suovattan piästiä voimattomii?
6 Vie erähännü suovattan Iisus meni kerähmötaloih da opasti sie rahvastu. Sie oli mies, kudual oigei käzi oli kuivanuh. 7 Zakonanopastajat da fariseit tarkah piettih silmäl Iisussua, kačottih, rubieugo häi piästämäh voimattomii suovattan. Hüö, näit, ečiteltihes, mis olis viärittiä Iisussua. 8 Iisus tiezi heijän mielet. Häi sanoi miehele, kudual oli kuivanuh käzi: "Nouze da tule tänne keskele." Mies nouzi da tuli rahvahan edeh. 9 Sit Iisus sanoi kaikile: "Sanokkua nügöi minule, midä voibi ruadua suovattan - hüviä vai pahua? Piästiägo ristikanzu surmas vai tappua händü?" 10 Iisus kačoi heih kaikkih i sanoi miehele: "Oijenda käzi." Mies oijendi käin, i käzi koheni. 11 Tämä Iisusan ruado nostatti suuren vihan zakonanopastajien da fariseiloin südämis, i hüö ruvettih keskenäh pagizemah, midä olis luadie Iisusale.
Kaksitostu apostolua
12 Kerran niih samazih aigoih Iisus meni korgiele mäile molimahes da moliihes sie kogo üön. 13 A päivän tulduu häi kučui iččeh luo omii opastujii da valličči heijän keskes kaksitostu hengie, kudamii häi nimitti apostoloikse. 14 Net oldih Simon, kuduale häi andoi toizen nimen Pedri, hänen velli Andrei, Juakoi da Iivan, Hilippü, Bartolomei, 15 Matfei, Homa da Juakoi, Alfein poigu, Simon, kuduadu kučuttih Zelotakse, 16 Juudu, Juakoin poigu, da Juudu Iskariot, kudai müöhembi menetti Iisusan.
Iisus piästäü voimattomii
17 Iisus heitüi mäilpäi ühtes heijänke da seizatui lagiele kohtale. Sie oli suuri joukko hänen opastujii da äijü muudu rahvastu kaikes Juudiespäi, Jerusalimaspäi, Tiiran da Sidonan randumualoispäi. 18 Kaikin tuldih kuundelemah Iisussua da tervehüttü eččimäh. Dai net, kedä vaivattih pahat henget, sežo piästih. 19 Jogahine tahtoi käil koskettua Iisussua, ku hänes tuli moine vägi, kudai parandi kaikkii.
Ozakkahat da ozattomat
20 Iisus kačoi omih opastujih da sanoi heile: Ozakkahat oletto tüö köühät: teijän piäl on Jumalan valdu. 21 - Ozakkahat oletto tüö, kuduat nügöi näittö n'älgiä: teidü süötetäh. Ozakkahat oletto tüö, ket nügöi itkettö: tüö rubietto nagramah. 22 Ozakkahat oletto tüö, ku rahvas vihatah teidü Ristikanzan Poijan täh da nagretah teijän piäl, ku ajetah teidü omis joukkkoloispäi, paheksitah teijän nimiegi. 23 Sinnu päivännü tüö olgua vesselät da hüpikkiä hüväsmieles, sentäh ku teijän palku, kuduan tüö suatto taivahas, roih suuri. Juuri mugahäi teijän vihaniekoin tuatat luajittih Jumalan sanankandajile. 24 - No paha rodieu teile, bohatat! Tüöhäi jo saitto oman ozan. 25 Paha rodieu teile, kuduat oletto nügöi külläzet, tüö vie näittö n'älgiä. Paha rodieu teile, ket nügöi nagratto, tüö vie rubietto itkemäh da ulizemah. 26 Paha rodieu teile, ku kaikin paistah teis hüviä. Juuri magahäi nämien pagizijoin tuatat paistih valehsanankandajis."
Suvaikkua vihaniekkoi
27 "No kaikile teile, ket kuundeletto nügöi minuu, minä sanon:" Suvaikkua teijän vihaniekkoi, luajikkua hüviä niile, ket teidü vihatah. 28 Pakikkua Jumalal ozua niile, ket teidü kirotah. Pangua malittuu niilöin puoles, ket satatetah teidü pahal sanal. 29 Ku kentahto iakenöü sinuu korvale, kiänä hänele toine korvu. Ku kentahto ottanou sinun piälüssoana, anna hänele paidugi. 30 Anna jogahizele, ken sinul midätahto pakinnou. A ku ken ottanou sen, mi kuuluu sinule, älä pakiče järilleh. 31 Kui tüö tahtotto, ku rahvas luajittas teile, luajikkua iče muga rahvahale. 32 Ku tüö suvainnetto vai niidü, kuduat teidü suvaijah, misbo teidü kiittiä? Riähkähizetgi suvaijah niidü, ket suvaijah heidü. 33 Ku tüö luadinetto hüvüttü vai niile, ket luajitah hüvüttü teile, misbo teidü kiittiä? Riähkähizetgi luajitah muga. 34 Ku tüö andanetto laihinah niile, ket, tüö uskotto, maksetah teile vellat, misbo teidü kiittiä? Riähkähizetgi annetah laihinah toine toizele, ku tietäh, suajah järilleh juuri sen verran, min annettih. 35 A tüö älgiä olgua moizet. Suvaikkua omii vihaniekkoi. Luadiet hüviä da anduat laihinah, älgiägo vuotakkua yastah nimidä. Sit tüö suatto suuren palkan da roitokseh Ülimäzen lapset; häihäi on hüvä niilegi, ket ollah pahat da passibonsanomattomat. 36 Armastakkua kaikkii muga, kui armastau teijän Taivahalline Tuatto."
Älgiä suudikkua
37 "Älgiä suudikkua, sit Jumalgi ei suudi teidü. Älgiä pangua viäräkse nikedä, sit ni Jumal ei pane teidü viäräkse. Prostikkua, sit Jumal prostiu teidü. 38 Annakkua, sit Jumal andau teile. Tävvel miäräl, ličatul, säräitetül da kohurikse pannuol miäräl annetah teile. Mittumal miäräl tüö miäriättö. moizel Jumal miäriäü teile." 39 Häi vie saneli heile arbaituksil: "Voibigo sogei vietellä sogiedu? Molleihäi langetah haudah. 40 Ei opastui ole suurembi opastajua. No konzu häi suau kai opastukset, häi rodieu kui opastai. 41 Kuibo sinä näit toppazen sinun vellen silmäs, ku omas silmäs et näi ni partu? 42 Kui sinä voit sanuo vellelles: 'Annas, velli, otan topan sinun silmäs', ku sinä omas silmäs et näi partu? Midä heittelettös! Ota enzimäi parzi iččes silmäs, sit vaste näit ottua topan vellen silmäs."
Puu da sen muarjat
43 "Ni üksi hüvä puu ei kazvata pahua muarjua, eigo paha puu hüviä. 44 Muarjois puu tundietah. Eihäi piidoituhjos sua kerätä smokvua, eigo kukinpuus viinumuarjua. 45 Ristikanzan süväin on ku eloaittu. Hüvän ristikanzan südämes tulou vai hüvia, a pahan pahua. Mii süväin on täüzi, sidä i suu pagizou."
Kaksi koin alustua
46 "Miksebo tüö sanotto minuu Ižändäkse, a iče etto rua muga, kui minä sanon? 47 Kuulkua, minä sanon teile, mittuine on se, kudai tulou minulluo, kuulou minun sanat da luadiu niidü müö. 48 Häi on ku se mies, kudai taloidu nostajes kaivoi ülen süväh da pani alustan kivile. Konzu vezi nouzi da pergi taloin seinii, se ei uuttanuh kodii, ku se oli luajittu kivile. 49 A toine, se, kudai kuulou minun sanat, no ei luaji niidü sanoi müö, on ku se mies, kudai azui koin muale, alustattah. Ku vezi nouzi da pergi taloin seinii, taloi kerras kuadui da meni muan tazale."
Iisus da suan saldatan piälikkö
1 Konzu Iisus loppi sanelendan rahvahale, häi lähti Kapernaumah. 2 Sie ühtel suan saldatan piäliköl oli ülen voimatoi kazakku. Häi oli kuolemas. Tämä kazakku oli ülen kallis suanpiäliköle. 3 Sit ku häi kuuli Iisusah näh, häi tüöndi jevreilöin vahnimii kuečumah Iisussua, eigo häi tulis piästämäh kazakkua. 4 Jevreit tuldih Iisusalluo da pokoroittihes: "Tälle miehele maksas auttua. 5 Häi suvaiččou meijän rahvastu. Meijän kerähmötaloigi on hänen luajittu." 6 Iisus lähti heijänke. No konzu häi oli jo lähil taloidu, suanpiälikkö tüöndi hänele vastah dovariaaoi sanoinke: "Ižändü, älä vaivua iččiedäs. Minä en ole sen arvoine, ku sinä tulizit minun levon alle. 7 En pie iččie ni moizennu, ku tulla sinulluo. Sikse sinä vai käske - i kazakku piäzöü. 8 Minä ičegi kuundelen toizien käskülöi da käsken omile saldatoile. Ku minä sanon saldatale: 'Mene', häi menöü, libo toizele: Tule', häi tulou. Libo ku sanon kazakale: 'Rua tämä', häi ruadau." 9 Iisus diivii nämii sanoi. Häi kiändüi jällesastujan rahvasjoukon puoleh da sanoi: "Kuulkua, minä sanon teile: nengostu uskuo en vie ole nähnüh nikus, ni Izrail'angi rahvahan keskes." 10 Konzu Iisussua kuččumah tüötüt miehet tuldih järilleh kodih, hüö nähtih: kazakku on jo terveh.
Nainan linnas Iisus elavuttau lesken poijan
11 Terväh sen jälgeh Iisus lähti Nainan linnah. Hänenke oldih hänen opastujat da suuri joukko rahvastu. 12 Konzu häi oli jo lähil linnan vorottoi, siepäi kannettih kuolluttu. Se oli ühten leskiakan aino poigu. Muamanke astui joukko linnan rahvastu. 13 Konzu Iisus nägi muaman, hänel rodih žiäli händü. Häi sanoi naizele: "Älä itke." 14 Iče meni ruuhen rinnale da kosketti sidä käil. Kandajat azetuttih. Iisus sanoi kuolluole: "Nuori mies, minä käsken: nouze!" 15 Kuolluh nouzi istui da rubei pagizemah. Iisus andoi hänen muamalleh. 16 Tämän nähtüü kai rahvas ülen äijäl pöllästüttih. Hüö ruvettih suurii sanoil ülendämäh Jumalua. Hüö sanottih: "Meijän keskeh on nossuh suuri Jumalan sanankandai. Jumal tuli abuh omale rahvahale." 17 Viesti täs levii kaikkie Juudien muadu müö da kaikkii sen ümbäri olijoi mualoi müö.
Iivan Valattai tüöndaü küzelijöi Iisusalluo
18 Iivanan opastujat saneltih hänele kaikkeh sih näh, midä oli olluh. Kahtu heis Iivan kučui iččeh luo 19 da tüöndi heidü küzümäh Iisusal: "Oletgo sinä se, kudual pidäü tulla, vai pidäügo meil vuottua vie kedä tostu?" 20 Käskietüt mendih Iisusalluo da sanottih: "Iivan Valattai tüöndi meidü küzümäh sinul: 'Oletgo sinä se, kudual pidäü tulla, vai pidäügo meil vuottua kedä tostu?'" 21 Se oli sil aigua, konzu Iisus oli piästänüh äijän rahvastu voimattomuzis da vaivois, äijis oli ajanuh pahoi hengii da monele sogiele andanuh silmät. 22 Sikse häi vastai: "Mengiä da sanokkua Iivanale, midä oletto kuulluh da nähnüh: Sogiet ruvetah nägemäh, rammat ruvetah kävelemäh, tartuiruvel voimattomat puhtastutah, kuurnehet ruvetah kuulemah, kuolluzii nostatetah, köühile sanellah hüviä viestii. 23 Ozakas on se, ken ei hülgiä uskuo minuh."
Iisus pagizou Iivan Valattajah näh
24 Konzu Iivanan tüötüt miehet lähtiettih, Iisus rubei sanelemah rahvahale Iivanah näh: "Midäbo kaččomah tüö kävüittö elämättömäh muah? Kortehtugo, kuduadu tuuli lekuttau? 25 Vai tahtoittogo nähtä miestü, kudai on sellinnüh čomih sobih? Net, ket sellitäh čomasti da eletäh bohatasti, ollah suariloin linnois! 26 Midäbo sit kaččomah tüö kävüittö? Jumalan sanankandajuago? Da - minä sanon - tüö näittö vie suuremban ku sanankandajan. 27 Häi on se, kuduah niakoi on kirjutettu nämä Jumalan suus lähtenüöt sanat: - Minä tüönän viestinvedäjän sinun iel, häi avuau sinule dorogan. 28 Minä sanon teile: naizen suaduloin keskes ei ole ni ühtü suurembua ku Iivan Valattai. No kaikis pienin Jumalan vallan ual olijois on suurembi händü. 29 I kai rahvas, ket kuuneltih Iivanua, maksuloinkeriäjätgi, otettih Iivanal valatus da sil ozutettih: Jumal on oigei da tozi. 30 No fariseit da zakonanopastajat hüllättih Jumalan tahtot, da ei valatettuhes. 31 Midäbo minä sit voizin sanuo tämän polven rahvahas? Mittumat hüö ollah? 32 Hüö ollah kui pihal istujat pienet lapset, kuduat kirrutah toine toizele: 'Müö soitimmo pillil, vai tüö etto pl'äaainüh, müö iänel itkimmö, a tüö etto itkenüh meijänke.' 33 Iivan Valattai tuli, häi ei süö leibiä, eigo juo viinua, a tüö sanotto: 'Hänes on paha hengi'. 34 Ristikanzan Poigu tuli, häi süöü da juou, a tüö sanotto: 'Mittuine süömäri da juomari, maksuloinkeriäjien da riähkähizien dovariaau!' 35 A Jumalan suuret mielet ozutetah oigiekse kaikin, ket niidü müö eletäh."
Farisei da riähkähine naine
36 Üksi farisei kučui Iisussua gostih omah kodih. Iisus meni sinne i hüö ruvettih süömäh. 37 A sit linnas eli naine, kudai oli riähkähine. Konzu häi tiijusti, Iisus on farisein kois süömäs, häi tuli sinne alebastruastienke, kuduas oli hüväle tulijua voijettu. 38 Häi seizatui Iisusan tuakse hänen jalgoih da rubei itkemäh. Ku Iisusan jallat kastuttih hänen küünälil, häi pühkii net omil tukil, ukkaili da voideli hüväl tulijai voidiel. 39 Farisei, kudai kučui Iisussua süömäh, nägi sen da duumaičči: "Ku tämä mies olis Jumalan sanankandai, häi tiedäs, ken on tämä naine, kudai händü koskettelou. Mittumua riähkähistü elaigua häi eläü!" 40 Iisus sanoi hänele: "Simon, minul olis sinule paistavua." "Pagize vai, opastai", vastai Simon. 41 Iisus sanoi: "Ühtel velgahandajal oli kaksi velguniekkua, üksi oli vellas viizisadua dinuarua, toine - viizikümmen. 42 I ku heil ei olluh mii maksua, velgahandai prostii mollembile vellat. Kui sinä duumaičet: kudai nämis velguniekois enämbäl suvaiččou händü?" 43 "Ga minuu müö se, kuduale enämbän prostittih", vastai Simon. "Tozi se on", sanoi Iisus. 44 Sit häi kiändüi naizehpäi da sanoi Simonale: "Kačahtai täh naizeh. Konzu tulin sinun taloih, sinä et andanuh vettü minun jalloin pestä. A häi kasteli minun jallat küünälil da pühkii net omil tukil. 45 Sinä et ukannuh minuu vastates, a häi tulendua müö ei heitä minun jalloin ukkailendua. 46 Sinä et voijelluh minun piädü voil, a häi voideli minun jallat hüväle tulijai voidiel. 47 Sikse sanongi sinule: häi suvaiččou äijäl, sikse ku hänele on prostittu äijät riähkät. A kelle vähän prostitah, se vähäl suvaiččou." 48 Sit häi sanoi naizele: "Sinun riähkät on prostittu." 49 Kaikin stolas olijat ruvettih pagizemah keskenäh: "Mibo neče miehii on, ku riähkiigi prostiu?" 50 No Iisus sanoi naizele: "Sinun usko piästi sinuu. Mene Jumalanke."
Naizet Iisusan joukos
8 Sen jälgeh Iisus käveli linnas linnah, hierus hieruh da saneli hüvia viestii Jumalan valdah näh. Hänenke oldih hänen kaksitostu opastujua 2 da erähät naizet, kudamii häi oli piästänüh voimattomuzis da pahois hengis. Net oldih Magdalan Marija, kuduas häi ajoi seiččie pahua hengie, 3 Johannu, kuduan ukko Husa oli Irodän taloinkaččoi, da Susanna. Oli vie äijü muudu naistu. Kaikin hüö autettih omil eloloil Iisusale da hänen opastujile.
Külväi
4 Äijü rahvastu kerävüi kuundelemah Iisussua. Heidü tuli kaikis linnoispäi. Sit Iisus saneli heile arbaituspaginan: 5 "Üksi mies lähti külvämäh. Külväjes erähät siemenet kirvottih dorogupieleh. Rahvas polletettih jüvii, i linnut n'okittih niidü. 6 Erähät kirvottih kivikkökohtah. Net nostih, no sit kuivettih, ku ei suadu muaspäi vettü. 7 Toizet puututtih ohtoloin keskeh. Net nostih, kazvettih ühtes ohtoloinke, no sit ohtoit salvattih net. 8 A erähät siemenet puututtih hüväh muah. Net kazvettih da annettih sadakerdazen tuloin." Sit Iisus sanoi äijäl: "Kel ollou korvat, se kuulkah."
Iisus sellittäü arbaituspaginan külväjäh näh
9 Opastujat küzüttih Iisusal: "Mih niakoi tämä arbaituspagin on?" 10 Iisus vastai: "Teile on annettu tiediä Jumalan vallan peitos olijois dielolois, a toizile niis sanellah arbaituspaginoil, ku hüö kačottas da ei nähtäs, kuuneltas da ei ellendettäs. 11 Arbaituspaginan sellitüs on nengoine: Siemen on Jumalan sana. 12 Dorogupieleh kirvonnuot siemenet ollah net rahvas, kuduat kuultah sana, no tulou Sattan da ottau sen heijän südämes, ku hüö ei uskottas da ei piästäs. l3 Kivikkökohtah kirvonnuot siemenet ollah net rahvas, kuduat sanan kuultuu otetah se rakkahal vastah, no uskotah vaiku kodvazen. Heil ei ole juurii, i konzu hüö puututah ahtahah, hüö müöstütäh sit sanas. 14 Ohtoloin keskeh kirvonnuot siemenet ollah net rahvas, kuduat kuultah sana, no sit elaijan huolet, eloloin tabailendu da hüvüzien suvaičendu salvatah heis sana. Hüö ei anneta küpsiä vilTua. 15 A hüväh muah kirvonnuot siemenet ollah net rahvas, kuduat kuultah sana da kannetah se hüväs da puhtahas südämes, kestetäh kai da kazvatetah vilTua."
Kunne panna lanipu
16 "Niken ei viritä lampua da sit kata sidä astiel libo pane sidä kravatin alle. Stolalehäi se pannah, ku pertih tulijät nähtäs tulen. 17 Ei ole nimidä peitettüü, mi ei rodies tiettoih, ei ole nimidä peitosolijua, mi ei löüdüs da ei tulis nägüvih. 18 Ga sit olgua tarkät kuundelemah. Kel on, sille annetah, no kel ei ole, sil otetah segi, midä häi pidi omannu."
Iisusan toziomahizet
19 Kerran Iisusan muamah da vellet tuldih hänellüö, no ku sie oli äijü rahvastu, hüö ei voidu piästä hänen rinnale. 20 Sit Iisusale sanottih: "Sinun muamo da vellet ollah tua pihal, tahtottas sinuu nähtä." 21 No Iisus vastai: "Minun muamo da vellet ollah nämä, kuduat kuultah Jumalan sana da luajitah sidä müö."
Iisus tüünisköittäü järven
22 Erähännü päivännü Iisus opastujienke meni veneheh da sanoi heile: "Läkkiä, ajammo kohturannale." I hüö lähtiettih. 23 Matkal Iisus uinoi. Sit järvel nouzi suuri bauhu. Veneh rubei täüttümäh viel, heil oli hädä käzis. 24 Opastujat ruvettih nostattamah Iisussua da sanottih hänele: "Opastai, opastai, nügöi müö uppuommo!" Iisus nouzi da käski tuulele hilletä da aldoloile alevuo. Allot alevuttih da rodih tüüni. 25 "Kusbo on teijän usko?" küzüi Iisus. Kaikin oldih pöllästüksis da diivittih. Hüö sanottih toine toizele: "Kenbo neče mies ollou? Häi kai tuulele da viele käsköü, i net kuunellah händü."
Iisus Gerasan mual
26 Hüö ajettih randah Gerasan muah, kudai oli Galilein muan vastai. 27 Konzu Iisus nouzi randah, hänele vastah tuli linnaspäi mies, kuduadu jo hätken vaivattih pahat henget. Tämä mies jo ammui ei pidänüh sobii, eigo elänüh kui muut talois, a eli kivikololois, kunne pandih muah kuolluzii. 28 Konzu häi nägi Iisusan, häi vongahtih, langei hänen edeh da rubei kirgumah: "Midäbo sinä tahtot minus, Iisus, Ülimäzen Jumalan poigu? Minä pokoroičemmos sinule: älä muokkua minuu!" 29 Häi sanoi nenga, sikse ku Iisus oli käskenüh pahale hengele lähtie miehespäi. Paha hengi oli jo äijän kerdua ottanuh mužikkua omah valdah. Miestü opittih siduo nuorih dai panna raudoih, ku ei piästiä händü lähtemäh, no häi katkoi kai nuorat da pahan hengen ahtistukses pageni ainos elämättömih kohtih. 30 "Mibo on sinun nimi?" küzüi Iisus. Mies vastai: "Legionu", ku häneh oli mennüh ülen äijü pahua hengie. 31 Net pahat henget pokoroittihes Iisusale, ku häi ei ajas heidü uadun süvüzih. 32 A sit lähäl mail oli suuri poččikarju süömäs. Pahat henget küzüttih Iisusal, voidasgo hüö mennä poččiloih. Iisus sanoi: "Mengiä." 33 Sit pahat henget lähtiettih miehespäi i mendih poččiloih. Poččikarju karahtih jürkälpäi järveh da uppoi. 34 Ku poččiloin paimoit nähtih tämän, hüö pajettih, mendih linnah da hieruloih da saneltih, midä oli roinnuh. 35 Rahvas lähtiettih kaččomah sidä. Hüö tuldih Iisusalluo i nähtih sen miehen, kuduas pahat henget lähtiettih iäre. Mies istui Iisusan jallois, häi oli sellinnüh da tävvei mielel. Tämän nähtüü rahvas varevuttih. 36 Ket nähtih omil silmil, saneltih heile, kui mies piäzi pahois hengis. 37 Nämien paginoin kuultuu Gerasan čupun rahvas käskiettih Iisusale lähtie heijän muas, ku hüö äijäl varattih. Iisus nouzi veneheh da lähti järilleh Galileih. 38 Mies, kuduas lähtiettih pahat henget, tahtoi lähtie hänenke, no Iisus käski hänele mennä iäre. Häi sanoi: 39 "Mene kodih da sanele, midä Jumal luadii sinule." Mies lähti iäre, meni linnah, käveli sie da saneli, midä Iisus luadii hänele.
Iisus elavuttau Jairan tüttären da piästäü verentulendal voimattoman naizen
40 Konzu Iisus tuli järilleh, händü vastuamas oli suuri joukko rahvastu, ku kaikin vuotettih händü.41 Sit Iisusalluo tuli Jairu, kerähmötaloin vahnin. Häi heitüi polvilleh Iisusan edeh da pokoroiččih Iisusale tulla hänellüö kodih. 42 Hänen aino lapsi, nenga kaksitostuvuodine tütär, oli kuolemas. Iisus lähti. Matkal sinne rahvas kaikin tungiettihes lähembä Iisussua. 43 Sie oli üksi naine, kuduadu kaksitostu vuottu vaivai verentulendu. [Häi menetti kai elot parandajih], vai niken ei voinnuh piästiä händü. 44 Häi läheni Iisussua taganpäi da koski käil hänen piälüssovan reunua, i verentulendu kerras loppihes. 45 Iisus küzüi: "Kenbo koski minuu?" Kaikin pučittihes. A Pedri sanoi: "Opastai, kai rahvas tungietahes sinuh da painetah sinuu." 46 No Iisus sanoi: "Ei, kenlienne koski minuu käil. Minä kuulin, kui vägi minus lähti." 47 Sit naine nägi, tädä ei sua peittiä. Häi tuli säristen edeh da langei polvilleh Iisusan jalgoih. Kaiken rahvahan kuulten häi saneli, mikse häi kosketti Iisussua da kui kerras rodih tervehekse. 48 Sit Iisus sanoi hänele: "Naine, sinun usko piästi sinuu. Mene tervehekse." 49 Iisus vie jatkoi paginua, ku kerähmötaloin vahnimale tuodih koispäi viesti: "Sinun tütär kuoli. Älä vaivua enämbi opastajua." 50 No ku Iisus kuuli nämä sanat, häi sanoi Jairale: "Älä varua, vai usko, sit sinun tütär piäzöü." 51 Koilluo tulduu Iisus nikelle ei andanuh tulla pertih, a iče Pedrin, Iivanan, Juakoin da tütön muaman da tuatanke meni sinne. 52 Kaikin itkiettih da žiälöittih tüttüö, no Iisus sanoi: "Älgiä itkekkiä! Häi ei ole kuolluh, häi maguau." 53 Rahvas ruvettih nagramah hänen piäl. Hüöhäi tiettih, tüttö on kuolluh. 54 No Iisus otti tütön käin da sanoi äijäl: "Tüttö, nouze!" 55 Hengi tuli järilleh tüttöh. Häi kerras nouzi, i Iisus käski andua hänele süvvä. 56 Tütön vahnembat oldih hämmästüksis. A Iisus kieldi heidü sanelemas kelletahto sih näh, midä oli olluh.
Iisus tüöndäü omii opastujii ruadamah
1 Iisus kučui iččeh luo kaksitostu opastujua i andoi heile väin da vallan pahoin hengien da voimattomuzien piäl. 2 Häi käski heile mennä vedämäh rahvahale sanua Jumalan valdah näh da piästämäh voimattomii. 3 Häi sanoi heile: "Älgiä ottuat matkah nimidä - ni keppii, ni reppuu, ni leibiä, ni d'engua. Tostu paiduagi älgiä otakkua. 4 A kuduah taloih menettö üökse, sie eläkkiägi, kuni etto lähtene sit linnas. 5 A ku kuduastahto kohtas teidü ei vastatanne hüvin, lähtiet sit linnaspäi iäre da pühkikkiä pölügi jallois ku ozuttua: kai tämä tulou vie heile edeh." 6 Opastujat lähtiettih matkah. Hüö astuttih hierus hieruh da saneltih kaikkiel hüviä viestii da piästettih voimattomii.
Irodu küzelöü Iisusah näh
7 Paginat kaikes sit, midä oli roinnuh, tuldih i muan n'elländesvuitin herran Irodän korvih, i häi ei tiedänüh, midä duumaija. Ühtet paistih, toinah Iivan nouzi kuollielois, 8 toizet arbailtih, Il'l'u jiäviihes muale, a kolmandet sanottih, buitoku kudailienne vahnois sanankandajis nouzi kuollielois. 9 Vai Irodu sanoi: "Iivanal minä käskin piän leikata. A kenbo sit on tämä mies, kuduas minule sanellah nengostu?" Häi tahtoi nähtä Iisussua omil silmil da vuotti vai aigua.
Iisus süöttäü viizituhattu miestü
10 Apostolat tuldih järilleh i saneltih Iisusale, midä kaikkie hüö ruattih. Iisus otti heijät kerale i lähti Betsaidan linnan lähäl olijah elämättömäh kohtah, ku olla sie üksinäh. 11 No rahvas tiijustettih, kus on Iisus, da tuldih hänele jälles. Iisus vastai heidü, saneli heile Jumalan valdah näh da piästi voimattomuzis niidü, kel pidi tervehtüö. 12 Konzu päivü rubei laskemahes, Iisusan kaksitostu opastujua tuldih hänellüö da sanottih: "Piästä nügöi rahvastu lähtemäh. Anna mennäh lähihieruloih da taloloih, ečitäh ičelleh üösija da süömistü. Müöhäi olemmo tiä elämättömäs kohtas." 13 "Annakkua tüö heile süvvä", sanoi Iisus. Opastujat sanottih: "Meil on vai viizi leibiä da kaksi kalua; vai pidänöügo meil lähtie ostamah süömistü kaikele tälle joukole?" 14 Sie, näit, oli läz viizituhattu mužikkua. Iisus sanoi opastujile: "Käskekkiä rahvahale istuokseh joukoittain, nenga viizikümmen hengie kuduahgi joukkoh." 15 Hüö mugai luajittih, istutettih kaikkii. 16 Sit Iisus otti net viizi leibiä da kaksi kalua, kačoi taivahah da kiitti niis Jumalua. Häi katkoi leivät, andoi palät opastettavile, ku hüö juattas rahvahile. 17 Kaikin süödih külläl, i jiändüpalazii kerättih kaksitostu viraii.
Pedri tunnustau Iisusan Hristosakse da Iisus ennustau omat gor'at
18 Kerran, konzu Iisus moliihes rahvahattomas kohtas da opastujat oldih hänenke, häi küzüi heil: "Kenennübo minuu rahvas pietäh?" 19 Opastujat vastattih: "Ühtet pietäh sinuu Iivan Valattajannu, toizet Il'l'annu, a erähät sanotah, buitoku sinä olet ammui elänüh sanankandai, kudai nügöi elavui." 20 "A tüö, kenennübo tüö minuu piettö?" küzüi Iisus. Pedri sanoi: "Sinä olet Jumalan Hristos." 21 Iisus jürkäh kieldi heidü sanelemas täh niakoi kelletahto. 22 Sit häi vie lizäi: "Ristikanzan Poijal tulou vie äijü tirpua. Rahvahan vahnimat, ülimäzet papit da zakonanopastajat hüllätäh händü, sit händü tapetah, no kolmandennu päivännü häi nouzou kuolluzis."
Iisusale jälles astujat
23 Iisus sanoi kaikile: "Ken ku tahtonou astuo minule jälles, se kieldävükkäh omas ičes, otakkah joga päiviä oman ristan da astukkah minule peräh. 24 Kačo, ken rippuu omas elaijas, se menettäü sen, a ken menettäü oman elaijan minun täh, se suau sen. 25 Midäbo hüviä on ristikanzale, ku häi suannou kaiken muailman, a iččiedäh menetännöü, libo puuttunou igäzih muokkih. 26 Ken huijusteleh minuu da minun sanoi, sidä huijustah i Ristikanzan Poigu, konzu häi tulou suurennu, Tuatan da pühien anheliloin suures valgies. 27 Toven sanon teile: täs joukos on erähii, kudamat ei kuolta, kuni ei nähtä, kui Jumal pidäü valdua rahvahan piäl."
Iisusan muuttumine
28 Nenga n'edälin mendüü, ku Iisus pidi tämän paginan, häi otti kerale Pedrin, Iivanan da Juakoin i nouzi korgiele mäile molimahes. 29 Konzu häi moliihes, hänen rozat muututtih, hänen sovat roittih moizet valgiet da läpettäjät ku tulenisku. 30 Sit hänen rinnale jiävittihes kaksi miestü, Moisei da Il'l'u. Hüö ruvettih pagizemah hänenke. 31 Heis ümbäri oli taivahalline valgei, i hüö paistih Iisusanke hänen lähtendiä täs muailmas. Se lähtendü roih Jerusalimas. 32 Pedri da hänenke olijat opastujat painuttih süväh uneh. Havaččuhuu hüö nähtih, Iisusas ümbäri oli taivahalline valgei da hänen rinnal kaksi miestü. 33 Konzu net miehet huavattih lähtie, Pedri sanoi Iisusale: "Opastai, hüvä on meile täs olla. Müö luajimmo kolme lehtikatostu: sinule, Moiseile da Il'l'ale." Häi ni iče ei tiedänüh, midä pagizi. 34 Vie Pedrin paistes heitüi pilvi da katoi heidü kaikkii pilvekseh. Opastujat pöllästüttih, ku nähtih kui net miehet peitüttih pilveh. 35 Pilvespäi kuului iäni: "Tämä on minun armas Poigu minun vallittu. Kuunelkua händü!" 36 Konzu iäni sammui, opastujat nähtih: Iisus müös on üksin. Opastujat oldih vaikkani, i silloi nikelle ei saneltu sih niakoi, midä nähtih.
Iisus ajau brihačus pahan hengen
37 Konzu hüö tossupiännü tuldih mäilpäi alah, Iisussua vastuamas oli suuri rahvasjoukko. 38 Üksi mies kirgui rahvasjoukon keskes: "Opastai, minä pokoroičemmos sinule: tule kaččomah minun poigua. Häi on minun aino lapsi! 39 Händü muokkuau paha hengi. Konzu se tembuau händü, häi ravahtah. Hengi muga kobristau händü, ga hänel kai vuahti suus valuu. Sit ku se gor'anke lähtöü, brihačču on ku puolikuolluh. 40 Minä pokoroičimmos sinun opastujile, ku hüö ajettas sidä iäre, no hüö ei voidu." 41 Sit Iisus sanoi: "Oi tädä uskomattomua da sevonnuttu rahvaspolvie! Viego hätki minul pidäü olla teijän keskes da tirpua teidü? Tuo poiguadas tänne." 42 Konzu brihačču oli astumas Iisusalluo, paha hengi sitgi räigäi händü muadu vaste da vedi koukkuh. No Iisus kieldi pahua hengie, piästi brihačun i andoi poijan tuatalleh. 43 Kaikin oldih pöllästüksis, ku nähtih Jumalan väin da suuruon.
Iisus müös pagizou omua kuolendua
Ku kaikin diivittih Iisusan ruadoloi, häi sanoi opastujile: 44 "Pangua mieleh, midä sanon teile: Ristikanzan Poigu annetah rahvahien käzih." 45 Opastujat ei ellendettü, midä häi sil tahtoi sanuo. Se oli ku salvattu heis. Hüö ei voidu sidä arvata, a küzellä ei ruohtittu.
Ken on vahnin
46 Opastujat ruvettih kiistämäh, ken heis on vahnin. 47 Iisus tiezi, midä hüö duumaijah. Häi otti lapsen, seizatti iččeh rinnale 48 da sanoi heile: "Ken vastannou minun täh tämän lapsen, se vastuau minuu. I ken vastannou minuu, vastuau i sidä ken minuu tüöndi. Kačo ku se teis, ken on kaikis pienin, on kaikis suurin."
Ken ei ole teidü vastah, se on teijän puoleh
49 Sit Iivan sanoi Iisusale: "Opastai, müö näimmo ühten miehen, kudai ajoi iäre pahoi hengii sinun nimel. Müö kielimmö händü ruadamas sidä, ku häi ei astu meijänke sinule jälles." 50 No Iisus sanoi hänele: "Älgiä kieldäkkiä. Ken ei ole teidü vastah, se on teijän puoleh."
IISUS MATKAL JERUSALIMAH 9:51-19:27
Samarilazet ei vastata Iisussua
51 Konzu Iisusan taivahah otanduaigu oli jo lähäl, häi lujah otti mieleh mennä Jerusalimah. 52 Iel iččie häi tüöndi sinne viestinvedäjät. Net lähtiettih matkah i tuldih ühteh samarilazeh hieruh, ku varustua sie kai Iisusan tulendale. 53 Vai hierun rahvas ei tahtottu laskie Iisussua hieruh, sentäh ku häi menöü Jerusalimah. 54 Ku tämän tiijustettih Iisusan opastujat Juakoi da Iivan, hüö sanottih: "Ižändü, tahtotgo, käskemmö tulele iakie taivahaspäi da hävittiä hierun eläjii?" 55 Iisus kiändüi opastujih da kieldi heidü. 56 Sit hüö kaikin jatkettih matkua toizeh hieruh.
Astu minule peräh!
57 Konzu hüö matkattih ielleh, üksi mies sanoi Iisusale: "Minä lähten sinunke, kunne vai sinä mennet." 58 Iisus sanoi hänele: "Reboloil on kolot dai taivahan linduloil pezät, vai Ristikanzan Poijal ei ole kunne piädü painua." 59 A toizele Iisus sanoi: "Astu minule peräh!" Se vastai: "Opastai, minä vai kävüzin tuattua muah panemah." 60 No Iisus sanoi hänele: "Anna kuolluot pannah muah omii kuolluzii, a sinä matkua muadu müö da sanele, kui Jumal pidäü valdua rahvahien piäl." 6 IVie eräs sie sanoi: "Opastai, minä lähten sinunke, vai vuota kodvaine, minä kävün, prostimmos omahizienke." 62 Iisus hänele vastai: "Ken tartuu adrah da kačahteleh tuaksepäi, ei päi elämäh Jumalan vallan ual."
Iisus tüöndäü seiččiekümmen kaksi omua opastujua linnoih da hieruloih
1 Jälles tädä Iisus valličči vie seiččiekümmen [kaksi] opastujua da tüöndi heidü iel iččie joga linnah da hieruh, kunne hänel oli mieli mennä. 2 Häi sanoi heile arvattavil sanoil: "Vil'l'ua on äijü, a leikkuajua on vähä. Mengiä, sanokkua pellon ižändäle, anna tüöndäü rahvastu vil'l'ua leikkuamah. 3 Mengiä, minä tüönän teidü ku lambahii hukkien keskeh. 4 Älgiä otakkua kerale ni d'engukukkaruo, ni reppuu, ni jallaččiloi. Matkal älgiä azetukkua luadimah tervehüttü. 5 I ku tuletto mittumahtahto taloih, enzimäzekse sanokkua: 'Annakkah Jumal kaikkie hüviä täh taloih.' 6 A ku hüö hüvin vastatanneh teidü, hüö suajah kaiken sen, midä tüö toivotitto. A ku ei vastatanne, sit midä tüö toivotitto, se kai tulou teile järilleh. 7 Jiägiä sih taloih, kus teidü vastattih, süögiä da juogua, midä teile taritah. Lunnastauhäi ruadai oman palkan. Älgiä vaihtelkua taloidu. 8 Ku tuletto kuduahtahto linnah da teidü sie vastatah, süögiä sidä, midä teile taritah, 9 piästäkkiä linnan voi mattomii da sanelkua kaikile: 'Terväh Jumal rubieu pidämäh valdua teijän piai.' 10 No ku linnah tulduu teidü ei vastatanne, mengiä sen pihoile da sanokkua: 11 'Teijän linnan pölüngi, kudai tartui meijän jalgoih, müö puistammo jiägäh segi teile! Vai tiedäkkiä: Jumalan valdu on lähäl!' 12 Sen vai sanon teile: suudopäivännü Sodoman linnu piäzöü kebjiembäl, miku tämä linnu. 13 Paha rodieu sinule, Horasinan linnu! Paha rodieu sinule, Betsaidan linnu! Ku net kummanruavot, kuduat oli luajittu teijän pihoil, ollus luajittu Tiiran da Sidonan linnois, ga niilöin rahvas jo ammui istutannus tuhkas ribusovat piäl da žiälöitännüs, ku luajittih riähkiä, da kiänütännüs Jumalan puoleh. 14 Suudopäivännü Tiiru da Sidonu piästäh hoivembal, miku tüö. 15 A sinä, Kapernauman linnu, tahtot olla koimen mäin korgevus? Alah sinuu sortah, alah uadussah! 16 Ken kuundelou teidü, se kuundelou minuu, i ken hülgiäü teidü, hülgiäü minuu. No ken hülgiäü minuu, se hülgiäü sidägi, ken minuu tüöndi."
Opastujat tullah järilleh
17 Net seiččiekümmen [kaksi] opastujua tuldih järilleh hüväs mieles da sanottih Iisusale: "Ižändü, pahat hengetgi kuunellah meidü, ku käskemmö sinun nimes." 18 No Iisus sanoi heile: "Minä näin, kui Sattan pakui taivahaspäi ku tulenisku. 19 Minä annoin teile vallan: tüö voitto polgie mavole, skorpionale da kaikele vihaniekan väile, i ni mi ei voi luadie teile pahua. 20 Vai älgiä sidä ihastukkua, ku pahat henget kuunellah teidü, a olgua hüväs mieles, ku teijän nimi on kirjutettu taivahan kniigoih."
Iisus kiittäü Jumalua
21 Sit Pühä Hengi täütti ihastuksel Iisusan südämen, i häi sanoi: "Minä kiitän sinuu, Tuatto, taivahan da muan Ižändü, ku piit tämän peitos opastunnuzis da äijümielizis, a avait lapsen mielele. Moine, Tuatto, oli sinun hüvä tahto. 22 Tuatto kai andoi minun valdah. Niken muu, vaiku Tuatto tiedäü, ken on Poigu. I sidä, ken on Tuatto, ei tiijä niken, vai üksi Poigu da se, kelle Poigu tahtou sen avata." 23 Iisus kiändüi opastujien puoleh da sanoi vaiku heijän kuultavakse: "Ozakkahat ollah net silmät, kuduat nähtäh sen, min tüö näittö! 24 Sanon teile: äijät sanankandajat da suarit tahtottih nähtä sen, min tüö näittö, vai ei voidu; hüö tahtottih kuulta sen, midä tüö kuuletto, vai ei voidu."
Hüväsüdämelline samarilaine
25 Üksi zakonanopastai tahtoi oppie Iisusan mielii. Häi nouzi da küzüi: "Opastai, midä minul pidäs ruadua, ku suaja ilmanigäine elos?" 26 Iisus sanoi hänele: "Midäbo on kirjutettu Zakonas? Midä sinä iče sie luvet?" 27 Mies vastai: "Suvaiče Ižändiä, sinun Jumalua, tävvei südämel, kaikei hengel, kaikei väil da kaikei mielel. Suvaiče lähimästü ku omua iččie." 28 Iisus sanoi: "Hüvin vastait. Rua muga, sit elät." 29 Mies tahtoi ozuttua, kui hüvin häi kuundelou zakonoi, da sanoi Iisusale: "A kenbo on minun lähimäine?" 30 Sit Iisus saneli hänele nenga: "Üksi mies astui Jerusalimaspäi Jerihonah. Matkal häi puutui kiakojile käzih. Kiakojat otettih hänel sovatgi piai, perrettih veressäh da jatettih virumah dorogale odva hengis. Iče mendih ielleh. 31 Sidä samastu dorogua müö ugodiihes ajamah pappi. Miehen nähtüü häi vältüi toizele puolele dorogua da matkai ielleh. 32 Muga ruadoi leeviläinegi, kudai ugodiihes sežo ajamah sidä dorogua müö. Konzu häi nägi miehen, häigi vältüi bokkah da ajoi siiriči. 33 A sit sih ajoi samarilaine. Ku häi nägi miehen, hänele rodih žiäli. 34 Häi meni miehen rinnale, kastoi viinal hänen kibiet, voidi net voil da sidoi. Sit häi nosti perretün oslale selgäh da vedi matkuniekointaloih. Sie häi kaikelleh autoi voimattomale. 35 Huondeksel häi otti kukkarospäi kaksi dinuarua, andoi ižändäle da sanoi: "Kačo hüvin tädä miestü. Ku nämis d'engois roinnou vällä, konzu minä tulen järilleh, minä annan sinule vie." 36 Sit Iisus küzüi zakonanopastajal: "Kenbo sinuu müö nämis kolmes on perretüle miehele lähimäine?" 37 Zakonanopastai vastai: "Se, kudai žiälöičči händü." Iisus sanoi: "Mene da rua sinägi muga."
Marpu da Marija
38 Iisus opastujienke astui ielleh i tuli ühteh hieruh. Sie händü otti gostih Marpu-nimine naine. 39 A hänel oli sizär, Marija. Marija istuihes Iisusan jalgoih da rubei kuundelemah hänen paginua. 40 Marpal oli äijü ruaduo veruo varustajes, i häi tuli Iisusalluo da sanoi: "Ižändü, ongo sinuu müö hüvä, ku sizär jätti kai ruavot minule? Käske hänele auttua minule." 41 A Iisus vastai: "Marpu, Marpu, sinä huolit da zobotit ülen äijiä. 42 A pidäü vai ühtü. Marija valličči hüvän ozan, i sidä ei oteta hänel."
Iisus opastau molimahes
1 Kerran Iisus moliihes. Konzu häi loppi, üksi hänen opastujis sanoi: "Ižändü, opasta meidü molimahes, kui Iivangi opasti omii opastujii." 2 Iisus sanoi heile: "Konzu molittokseh, sanokkua nenga: - Tuatto, olgah pühännü sinun nimi! Tulgah sinun valdu. 3 Anna meile tänäpäigi meijän jogapäiväine leibü. 4 Prosti meile meijän riähkät, kui müö prostimmo niile, ket ollah meile vellas. Älägo vie meidü muanituksih." 5 Vie Iisus sanoi: "Kačo ku keltahto teis on dovariaau, i vot sinä keskiüöl menet hänellüö i sanot: 'Armas velli, anna minule laihinah kolme leibiä. 6 Üksi minun dovariaois matkas olles tuli minulluo, a minul ei ole midä stolale panna.' 7 A se pertispäi vastuau: 'Ole minus päivilleh. Veräi on jo salvas. Minä olen jo magavussijal lapsienke. En voi nosta sinule nimidä andamah!' 8 No minä sanon teile: häi üksikai andau i ei vai sentäh, ku sie on dovariaau, a sentäh ku se pakiten pakiččou, i andau sen verran, mi pakiččijale pidäü. 9 Sikse i sanon teile: "Pakikkua, i teile annetah. Ečikkiä, i tüö lövvättö. Avaitakkua, i teile avatah. 10 Sentäh ku joga pakiččii suau, joga eččii löudäü, joga avaittajale avatah. 11 Ei taki niken teis ole moine tuatto, kudai andau poijale kiven, ku häi pakiččou leibiä, libo andau mavon, ku häi pakiččou kalua? 12 Libo skorpionan, ku häi pakiččou jäiččiä? 13 Ku kerran tüö, pahat ristikanzat, maltatto andua omile lapsile kaikenmostu hüviä, vie ofotembal teijän taivahalline Tuatto andau Puhän Hengen niile, ket sidä hänel pakitah."
Iisus da Velzevul
14 Kerran Iisus ajoi ühtes kielettömäs miehes pahan hengen. Konzu paha hengi lähti hänes, kieletöi rubei pagizemah. Kaikin oldih hämmästüksis. 15 No erähät sanottih: "Häi ajau pahoi hengii Velzevulan, piälimäzen pahan, väil." 16 A erähät tahtottih tiijustua, ongo Iisusan vägi taivahaspäi, da käskiettih hänele luadie mittumuatahto kummua. 17 Iisus tiezi heijän mielet i sanoi: "Joga mua, kudai jagavuu da toruau omii vastah, hävieü, i taloi kuaduu taloin piäle. 18 Ku Sattan riidavunnou omienke da torannou omii vastah, kuibo sit häi voibi püzüö valläs? Tämän minä sanon sentäh, ku tüö sanotto, buite ku minä ajan pahoi hengii Velzevulan väil. 19 Ku minä ajanen pahoi hengii iäre Velzevulan väil, kenenbo väil teijän miehet heidü ajetah? Eigo Jumalan väil? Se ozuttau, tüö viäritättö minuu oigevuolleh. ku minä ajan pahoi hengii Jumalan käil, sit Jumalan valdu on jo tulluh teijän keskeh. 21 Konzu vägevü mies orozanke vardoiččou omua kodii, sit hänel ei pie varata omien eloloin täh. 22 No ku händü vägevembi tullou häneh käzin da väistänöü händü, sit se vägevembi ottau kai sen miehen toravehkehet, kudamih mies uskoi, da jagau sualehet dovariaoinke. 23 Se, ken ei ole minun puoleh, se on minuu vastah. Se, ken ei keriä minunke, se levittäü."
Paha hengi menöü järilleh ristikanzah
24 "Konzu paha hengi lähtöü ristikanzaspäi, häi vedeleh elämättömis kohtis, eččiü kus olis huogavuo. I ku ei löwä, sit sanou: "Menen järilleh sih kodih, kuduas lähtin." 25 No konzu häi tulou sinne, sit nägöü: perti on pühkittü da kabrastettu. 26 Häi menöü da ottau kerale seiččie muudu hengie, vie pahembua, ku on häi iče, i kaikin mennäh sih pertih da eletäh sie. Sit jälgimäi sille ristikanzale roih vie pahembi, kui oli enne."
Ken on ozakas?
27 Konzu Iisus vie pagizi, üksi naine kirgai rahvasjoukospäi: "Ozakas on se muamo, kudai sai sinuu da imetti n'ännimaijol." 28 Iisus vastai: "Muga se on. No ozakkahembat ollah net, ket kuultah Jumalan sana da ruatah sidä müö."
Rahvas prižmitäh kummii
29 Konzu rahvastu kerävüi vie enämbi, Iisus rubei pagizemah: "Nügözel aijal rahvas ollah pahat. Hüö prižmitäh kummii, no muudu kummua heile ei rodei, vai se, kudai on tulluh sanankandai Jonan kauti. 30 Kui Jona oli viehkannu nineviläzile, mugai Ristikanzan Poigu roih viehkakse tälle polvele. 31 Suvirannan tsaritsa elavuu suudopäivännü ühtes tämän polven rahvahienke da rubieu 48 viärittämäh heidü, sikse ku häi loittozes muaspäi tuli kuundelemah Solomonan mielevii sanoi. A täs teil on nügöi suurembat dielot ku Solomonan aigua. 32 Ninevan linnan eläjät nostah suudopäivännü ühtes tämän polven rahvahienke i viäritetäh heidü. Hüöhäi hüllättih riähkät da kiännüttih Jumalan puoleh, konzu Jona saneli heile. A täs teil on nügöi suurembat dielot ku Jonan aigua."
Silmü on rungan lampu
33 "Niken ei viritä lampua da sit pane sidä peittoh [libo astien alle]. Stolalehäi se pannah, ku pertih tulijät nähtäs tulen. 34 Sinun silmät ollah rungan lampannu. Ku silmät oldaneh tervehet, ristikanzu on valgies. No ku silmät oldaneh pahat, ristikanzu on pimies. 35 Ga sit kačo, ku se valgei, kudai on sinus, ei olis pimiennü. 36 Ku sinä ollet täüzi valgiedu da ku sinus ei olle ni ühtü pimiedü kohtua, sit sinä olet kai valgies, buitoku sinuu valguau lampu."
Iisus viärittäü fariseiloi da zakonanopastajii
37 Konzu Iisus oli opastamas, üksi fariseilois pürritti händü gostih. Häi meni hänellüö da istuihes stolah. 38 Farisei diivii, ku dogadii, kui süömäh ruvetes Iisus ei pessüh käzii. 39 No Iisus sanoi hänele: "Tozi on, tüö fariseit piettö puhtahannu teijän maFFat da juvvat ulgočigi, a teijän oma süväin on täüzi ah nehuttu da pahuttu. 40 Mielettömät! Eigo se samaine, ken luadii ulgočuran, luadinuh i süväindü? 41 Midä teil on, annakkua köühile. I sit net dai nämä roijah teile puhtahat. 42 Paha rodieu teile, fariseit! Tüö annatto Jumalale kümmenenden vuitin kai m'atas da ruutanlehtes da kaikis kodipellon külvöksis, no etto ole oigiet rahvahii vaste, ettogo suvaiče Jumalua. Nämii käskülöi pidäs kuulta, da ni toizii ei unohtua. 43 Paha rodieu teile, fariseit! Tüö suvaičetto istuo enzimäzil sijoil kerähmötalolois da oletto hüväs mieles, ku rahvas luajitah teile tervehüön linnan pihoil. 44 Paha rodieu teile! Tüö oletto kui hävinnüöt kaimat, kudamii tiedämättäh polletellah." 45 Sit eräs zakonanopastajis sanoi Iisusale: "Opastai, sinähäi meidügi satatat nämil sanoil." 46 Iisus vastai: "Paha rodieu teilegi, zakonanopastajat! Tüö panetto rahvahan hardieloile ülen jügielöi takkoi, a iče etto ni ühtel sormel lekahuta ku auttua. 47 Paha rodieu teile! Tüö püstütättö Jumalan sanankandajien kalmoile paččahii heijän mustokse, a kenbo heidü tapoi? Teijän tuatat. 48 Nenga tüö ozutatto, kui tiijättö da hüvännü piettö teijän tuattoloin ruadoloi. Hüö tapettih, a tüö püstütättö paččahii. 49 Muga i rodih kui Jumalan Suuri Mieli ammui oli sanonuh: 'Minä tüönän heijällüö sanankandajii da apostoloi, i üksii hüö tapetah, a toizii polgietah.' 50 Tämä polvi vastuau kaikkien sanankandajien veres, kudai muailman roindas algajen on valutettu, 51 Aavelin veres Zaharien veressäh, sen, kuduadu tapettih altarin da jumalankoin keskel. Töven minä sanon teile: tämä polvi vie kučutah čotale. 52 Paha rodieu teile, zakonanopastajat! Tüö varrastitto tiedoloin avaimet. Iče etto mennüh südämeh, da ni muidu, ket tahtottih sinne mennä, etto laskenuh." 53 Konzu Iisus lähti siepäi, zakonanopastajat da fariseit suutuksis ruvettih tartelemahes häneh, otettih paginoih kaikenjüttümii dieloloi. 54 Hüö kuuneltih tarkah, ku tahtottih tavata händü sanois.
Iisus sanelou, kui erähät heitellähes
1 Sil aigua rahvastu kerävüi tuhanzittain, i hüö ruvettih jo pollettamah toine tostu. Enzimäi Iisus rubei pagizemah opastujile: "Varakkua fariseiloin muijotestu, heijän heittelendiä. 2 Ei ole nimidä peitos piettüü, kudai ei tulis nägüvih. Ei ole nimidä peitettüü, kudai ei rodies tiettoh. 3 Sentäh kai, midä tüö sanotto pimies, kuultah päivänvalgies. I midä tüö seinien südämes aupetatto toine toizele korvah, se sanotah iäneh levolpäi."
Kedä pidäü varata
4 "Sanon teile, minun dovariaat: Älgiä varakkua niidü, kuduat tapetah rungu, a muudu sidä pahembua ei voija luadie. 5 Minä ozutan teile, kedä pidäü varata. Varakkua sidä, kudual on valdu ei vai tappua ristikanzu, a lükätä händü uaduh. Da sanon teile händü teil pidäü varata. 6 Eigo viittü čiučoidu osteta kahtes hienos d'engas? A Jumal ei unohta ni ühtü heis. 7 Teijän joga tukkainegi on lugiettu. Ga sit älgiä varakkua. Olettohäi tüö kallehembat aijiä čiučoidu. 8 Sanon teile: Ken tunnustau iččie minun omakse rahvahan ies, sidä Ristikanzan Poigu pidäü omannu Jumalan anheliloin ies. 9 No ken rahvahan silmis kieldävüü minus, hänes kieldävütäh Jumalan anheliloin ies. 10 I jogahizele, ken sanou midätahto pahua Ristikanzan Poijas, se prostitah. No ken sanou pahua Pühäh Hengeh näh, sille sidä ei prostita. 11 Konzu teidü vietäh kerähmötaloloih da piämiehien da vallanpidäjien edeh, älgiä duumaikkua, midä sanuo da kui puolistua iččie. 12 Pühä Hengi n'evvou teile, midä sanuo sil čuasul."
Arbaituspagin mielettömäs bohatas
13 Üksi ristikanzu rahvasjoukos sanoi Iisusale: "Opastai, sano minun vellele, anna jagau minunke tuatas jiännüöt elot." 14 Iisus sanoi sille ristikanzale: "Midä! Olengo minä pandu täh suudimah da jagamah teidü?" 15 Sit häi sanoi kaikile: "Vardoikkuattokseh kaikenjüttümiä ahnehuttu. Ei eloloin vuoh sua luadie hüväkse omua elaigua, olgah niidü hot kui äijü." 16 Sit häi saneli heile nengozen arbaituspaginan: "Eli üksi bohattu ristikanzu. Hänen peldo andoi hüvän uudizen. 17 Häi duumaiččou ičekseh: 'Midä olis ruadua? Vil'l'at jo ei sünnütä nikunne.' 18 Sit häi sanoi: 'Luajin vai nenga: riičin nämä aitat da azun suurembat. Niih minä keriän kai vil'l'at da muut elot. 19 Sit minä sanon ičele: Sinul on aitas kaikkie hüviä äijäkse vuvvekse. Huogavu nügöi, süö, juo da vietä vesseliä elaigua!' 20 No Jumal sanoi hänele: 'Mieletöi! Tän'üön sinun hengi otetah sinul. I kai se, min olet sinä suittanuh kellebo se jiäü?'" 21 Sit Iisus vie sanoi: "Nenga roih jogahizele, ken keriäü ičelleh eluo muan piäl, i kel ei ole eluo Jumalalluo."
Jumal pidäü huolen omis lapsis
22 Iisus sanoi opastujile: "Sentäh minä sanon teile: älgiä zobotikkua, midä süvvä hengen pidiekse, älgiägo sidä, mii rungu peittiä. 23 Onhäi hengi kallehembi süömistü, rungu kallehembi sobii. 24 Kačokkua korbivaroloi: ei net külvetä, eigo leikata. Ei ole heil ni aittua, ni heinüsaruadu, a üksikai Jumal süöttäü heidü. A tüö oletto äijiä kallehembat linduloi! 25 Voibigo ken teis zobotindal pitkendiä omua igiä hot vähäzel? 26 A ku tüö etto voi luadie ni sidä vähiä, midäbo sit zobotitto muudu? 27 Kačokkua kukkazii, kui hüö kazvetah. Ei ruata, ei kezrätä, no minä sanon teile: ni iče Solomon-suarigi kaikes čomuos ei olluh muga sellinnüh, kui kudaitahto nämis kukkazis. 28 Ku Jumal muga sellittäü niitün heinäzen, kudai tänäpäi kazvau, a huomei lükätäh päččih, äijiähäi enämbäl häi pidäü huoldu teis, tüö vähäuskozet! 29 Ga sit älgiä hädäilkiätökseh, midä olis süwä da juwa. Älgiä sidä ečikkiä. 30 Tädä kaikkie muailman rahvas opitah suaha. No teijän Tuatto tiedäü, sidä teile pidäü. 31 Annakkua Jumalale valdu iččettö piäl, i tüö suatto kaiken tämän. 32 Älä varua, minun pieni karju. Teijän Tuatto on kaččonuh hüväkse ottua teidü omah valdah. 33 Müögiä kai, midä teil on, da annakkua elot köühile. Suagua moizet kukkarot, kuduat ei tühjetä. Keräkkiä taivahah eloloi, kuduat ei puoleta. Sie varräs ei sua niidü käzih, eigo süö koi. 34 Kus ollah teijän elot, sie on teijän süväingi."
Ižändiä vuottai käsküläine
35 "Piekkiä teijän sovat ainos vüöstetünnü, i lampat anna paletah. 36 Olgua kui käsküläzet, kuduat vuotetah omua ižändiä svuad'baspäi: hüö ollah valmehet kerras avuamah uksen, konzu häi tulou da avaittau. 37 Ozakkahat ollah net käsküläzet, kudamii ižändü kodih tulduu tabuau jallas! Töven sanon teile: häi vüöstäü oman sovan, kuččuu heidü stolah, da rubieu iče heidü kazakoimah. 380 zakkahat nämä käsküläzet, ku häi tavannou heidü jallas, tulgah häi hot enne süväinüödü libo jälles sidä! 39 Tiedäkkiä se, ku taloin ižändü tiedäs, mii aigua varrastai tulou, ga häi ei andas sille murduakseh taloih. 40 Olgua tüögi valmehet: Ristikanzan Poigu tulou sil aijal, kudual tüö etto vuota." 41 Pedri sanoi Iisusale: "Ižändü, meilego sanoit nämä sanat, vai kaikile?" 42 Ižändü vastai: "Olgua kui se uskottavu da tolkukas taloinkaččoi, kuduadu ižändü panou kaččomah käsküläzii da jagamah heile heijän leibü-vuitin omal aijal. 43 Ozakas on se taloinkaččoi, kuduadu ižändü kodih tulduu tabuau nenga ruadamas! 44 Toven sanon teile: ižändü andau kai omat elot hänele kačottavakse. 45 No se taloinkaččoi voibi duumaija: 'Ižändü vie ei terväh tule!' Sit häi rubieu pergamah käsküläzii, miehii da naizii, a iče rubieu süömäh, juomah da humaloiččemah. 46 No sil päiväl, kuduadu häi ei voi arvata, sil čuasul, kuduadu häi ei tiijä, tulou hänen ižändü da pergau händü kuolendassah, i lugou händü uskottomien joukkoh. 47 Ku käsküläine tiedänöü, midä tahtou ižändü, no ei varustai sih, eigo luaji hänen mieldü müö, häi hüvin suau selgäh. 48 No ku käsküläine tiedämättäh luadinou mostu, mis annetah selgäh, häi piäzöü vähembäl perrandal. Kelle on äijü annettu, hänes äijü küzütäh. A kelle on äijü uskottu, sil pidäü äijäs vastata."
Ei rauhu, vai riidu
49 "Minä tulin tuldu lükkiämäh muan piäle - i kui minä tahtozin, ku se jo paläs! 50 No minul pidäü valattuakseh muokin valatuksel - i kui minä tuskičemmos, kuni se valatus ei rodei! 51 Smietittögo, tulin rauhua tuomah muan piäle? En - sanon teile - teriämbi riidua. 52 Täs lähtijen pereh, kus on viizi hengie, jagavuu: kolme kahtu vastah, kaksi kohnie vastah. 53 Tuatto nouzou poigua vastah da poigu tuattua vastah, muamo tütärdü vastah da tütär muamua vastah, muatkoi n'eveskiä vastah da n'eveskü muatkoidu vastah."
Aijan primietät
54 Sit Iisus saneli rahvahale: "Konzu tüö näittö, kui päivänlaskurannal nouzou pilvi, tüö kerras sanotto: 'Roih vihmu,' i muga rodieu. 55 I konzu tuulou suvituuli, tüö sanotto: 'Roih räkki.' Mugai rodieu. 56 Tüö heittelettökseh! Muan da taivahan primietät tüö maltatto arvata, miksebo sit tüö etto voi arvata nügöstü aigua? 57 Miksebo tüö iče etto voi puuttuo perile, mi on oigei? 58 Konzu olet sinun viärittäjänke menemas suudoh, vie matkas olles luaji kai, midä vai voit, ku piästä sobuh hänenke. Eiga häi vedäü sinuu sud'd'an edeh, a sud'd'u andau sinuu vardoiččijale, vardoiččii panou sinuu türmäh. 59 Usko minuu: siepäi sinä et piäze, kuni et maksane kaikkie velgua jälgimäzeh d'engazessah."
Ku etto hüllänne riähkii", teidü hävitetah
1 Juuri sil aigua Iisusalluo tuli rahvastu. Hüö saneltih hänele galileilazih näh, kudamii Pilat käski tappua, konzu hüö tuodih žiivattoi Jumalale lahjakse, i heijän veri segavui Jumalale jiäksittülöin žiivatoin verenke. 2 Iisus sanoi heile: "Duumaičettogo, hüö oldih riähkähizembät toizii galileilazii, ku heile rodih nengoine surmu? 3 Minä sanon teile, ei oldu! No ku tüö etto kiändüne riähkispäi Jumalan puoleh, tüö kaikin sežo häviettö. 4 I net kaheksatostu, kudamile piäle kuadui Siloan basn'u da tapoi heidü, smietittögo, hüö oldih viärembät toizii jerusalimalazii? 5 Minä sanon teile, ei oldu! No ku etto kiändüne riähkis Jumalan puoleh, tüö kaikin sežo häviettö." 6 Täh niakoi Iisus saneli heile nengozen arbaituspaginan: "Ühtel miehel viinumuarjusavus kazvoi smokvupuu. Häi meni eččimäh sit muarjua, no ei löüdänüh. 7 Sit häi sanoi savunkaččojale: 'Minä jo kolmas vuozi tulen eččimäh täs puus muarjua, a en lövvä. Kua se, sehäi vai ottau muaspäi väin.' 8 No savunkaččoi sanoi: 'Ižändü, jätä se vie ühtekse vuvvekse. Minä pehmitän muan sit ümbäri da panen höst'öttü juurile. 9 Toinah tulien vuon sih roih muarjua. A ku ei roinne, sit käsket sen kuadua.'"
Iisus piästäü naizen suovattan
10 Suovattan Iisus oli ühtes kerähmötalois opastamas. 11 Sie oli naine, kuduadu jo kaheksatostu vuottu vaivai voimattomuon hengi. Se hengi vedi händü koukkuh, i naine ei voinnuh oijenduakseh. 12 Naizen nähtüü Iisus kučui händü iččeh luo da sanoi: "Naine, sinä piäzit voimattomuos." 13 Häi pani käit naizele piäle, naine kerras oijendih da suurii sanoil ülendi Jumalua. 14 Kerähmötaloin vahnin suutui, ku Iisus piästi voimattoman suovattan, i häi sanoi rahvahale: "N'edälis on kuuzi ruadopäiviä, tulgua sit piästettäväkse, älgiä suovattan." 15 No Iisus sanoi hänele: "Tüö heittelettökseh! Vet jogahine teis suovattangi piästäü kütküös häkin libo oslan da ajau sen juomah. 16 Tädä Avraaman tütärdü Sattan pidi sivoksis kaheksatostu vuottu, ga eigo sit händü suannus piästiä suovattan?" 17 Iisusan vastavuksen kuultuu kaikile hänen vastustajile rodih huigei, a rahvas ihastuttih, ku Iisus luadii kaikkii nämii kummeksittavii ruadoloi.
Gorčitsan siemen da muijotes
18 Sit Iisus sanoi: "Mi se on Jumalan valdu? Mittuinebo se on? 19 Se on kui gorčitsan siemen, kuduan mies pani muah omah kodipeldoh. Se kazvoi, i sit rodih puu. Taivahan linnut luajittih pezii sen oksile." 20 Vie häi sanoi: "Min jüttümäkse vie sanozin Jumalan valdua? 21 Se on kui muijotes. Ku naine pani sen kolmeh vakkah jauhuo, kai taigin nouzi."
Ahtas veräi
22 Konzu Iisus matkai Jerusalimah, häi käveli linnas linnah, hierus hieruh da opasti rahvastu. 23 Kenlienne küzüi hänel: "Ižändü, vaigo erähät piästäh ilmanigäzeh elaigah?" Iisus vastai hänele arvattavil sanoil: 24 "Pangua kai väit ku piästä ahtahas veriäs. Minä sanon teile: äijät opitah piästä, no ei voija. 25 A konzu nouzou ižändü da salbuau veriän, tüö jiättö pihale seizomah. Sit tüö rubietto avaittamah da sanotto: 'Ižändü, avua meile!' A häi vastuau: 'En tqnne teidü. Kugalazet tüö oletto?' 26 Sit tüö sanotto: 'Müöhäi söimmö da joimmo sinunke, da sinä opastit meijän pihoil.' 27 A häi sanou: 'En tqnne teidü, kugalazet tüö oletto. Mengiä iäre minuspäi, kaikin tüö pahanluadijat!' 28 Sie tüö itkettö da krizaitatto hambahii, ku näittö Avraamua, Isakkua, Juakoidu da kaikkii sanankandajii sie, kus on Jumalan valdu, a iččie pihale jätettülöinnü. 29 Rahvastu tulou, päivännouzu dai päivänlaskupuolespäi, suves dai pohjazespäi, i kaikin istutahes stolah sie, kus Jumal on valläs. 30 Äijät jälgimäzet roijah enzimäzinnü, a äijät enzimäzet jälgimäzinnü."
Iisus žiälöiččöü Jerusalimua
31 Silkeskie tuldih sih erähät fariseit da sanottih Iisusale: "Mene iäre tiäpäi, Irodu tahtou tappua sinuu." 32 No häi sanoi: "Mengiä da sanokkua sille reboile: 'Tänäpäi da huomei minä ajan ristikanzoispäi pahoi hengii da piästän voimattomii, i kolmandennu päivännü suan ruavon loppuh.' 33 No i tänäpäi i huomei i huomenen jälles minul pidäü jatkua matkua Jerusalimah, sikse ku Jumalan sanankandai ei voi olla tapettu muijal ku Jerusalimas. 34 Jerusalim, Jerusalim! Sinä tapat sanankandajii da kivität surmassah niidü, kudamii on tüöttü sinulluo. Min kerdua minä tahtoin kerätä sinun lapset, kui kana keriäü omat poigazet siibien alle! No tüö etto tahtonuh tulla. 35 Ga sit kuunelkua: teijän taloi jiäü vilukse. Minä sanon teile: tüö etto näi minuu enämbiä, kuni etto sano: 'Annakkah Jumal kaikkie hüviä sille, kudai tulou Taivahallizen Ižändän nimes!'"
Iisus piästäü voimattoman miehen suovattan
1 Suovattan Iisus meni ühten fariseiloin vahnimalluo süömäh, i hüö kaikin piettih händü silmäl. 2 Sie oli üksi mies, kudai oli puhalduksis. 3 Iisus kiändüi zakonanopastajien da fariseiloin puoleh da küzüi: "Käsköügo Zakon piästia voimattomii suovattan vai ei?" 4 Vai hüö oldih vaikkani. Jälles sidä Iisus kosketti käil miestü, piästi händü voimattomuos da tüöndi iäres. 5 Sit häi sanoi: "Ku kenentahto teis poigu libo häkki pakkunou kaivoh, tiettäväine, tüö kerras nostatto händü siepäi, olgah toko suovattu." 6 Täh hüö ei voidu nimidä vastata.
Sana gostile da ižändile
7 Iisus nägi, kui gost'at vallittih stolas parahat sijat, i saneli heile arbaituspaginan: 8 "Ku sinuu kučutah pruazniekkah, älä istoi parahale sijale. Kentahto gostis voibi olla suurembi sinuu, 9 i sit ižändü, kudai teidü mollembii kučui, tulou da sanou sinule: 'Anna tämä sija hänele.' Sit sinul rodieu huigei, ku pidäü siirdüö kaikis pahimah sijah. 10 No ku sinuu kučutah, valliče stolan tägan kaikis loitombaine sija. Sit ižändü tulou da sanou sinule: 'Velli, eistü tänne lähembäzekse,' i sinä stolan tägan istujien silmis roittos suurembi. 11 Ken iččie ülendäü, sidä alendetah. Ken iččie alendau, sidä ülendetäh." 12 Sit Iisus sanoi taloin ižändäle: "Konzu varustat murginan libo ildazen, älä kuču iččes dovariaaoi, vellii, muidu omahizii, älägo elokkahii susiedoi. Hüöhäi voijah vastah kuččuo sinuu, i sit sinä suat palkan. 13 A ku sinä varustat stolan, kuču köühii, niistielöi, ramboi da sogieloi. 14 Ozakas roittos, ku hüö ei voija maksua sinule. Sinä suat maksun sit, konzu oigiet henget nostah kuolluzis."
Arbaituspagin suureh pruazniekkah näh
15 Tämän kuultuu üksi gostis sanoi Iisusale: "Ozakas on se, ken rubieu istumah stolan tägan sie, kus on Jumalan valdu." 16 No Iisus sanoi nenga: "Üksi mies varusti suuren pruazniekkustolan i kučui äijän gost'ua. 17 Konzu tuli gostitanduaigu, häi tüöndi käsküläzen sanomah kučuttuloile: 'Tulgua, kai jo on valmis.' 18 No kučutut ei tahtottu tulla. 'Minä ostin pellon,' sanoi üksi, 'pidäü mennä sidä kaččomah. Prosti, velli, ku en voi tulla.' 19 'Mina ostin viizi puarua häkkii,' sanoi toine, 'pidäü mennä kaččomah, kui net ruatah. Prosti, velli, ku en voi tulla.' 20 A kolmas sanoi: 'Minä vaste nain, sentäh en voi tulla.' 21 Käsküläine tuli järilleh da saneli kai ižändäle. Ižändü suutui da sanoi käsküläzele: 'Mene ruttozeh linnan dorogoile da pihoile i tuo tänne köühii da niistielöi, sogieloi da ramboi.' 22 Kodvazen peräs käsküläine tuli sanomah: 'Ižändü, luajiin muga, kui käskit, no stolas on vie sijua.' 23 Sit ižändü sanoi: 'Mene kävele kai juamat da hieruloin kujot da prižmi rahvastu tulemah. Anna perti rodieu täüzi. 24 Minä sanon teile: ni üksi niis kučuttulois ei rubie süömäh minun stolan tägan!'"
Midä maksau olla Iisusan opastujannu?
25 Iisusanke astui suuri joukko rahvastu. Häi kiändüi heijän puoleh i sanoi heile: 26 "Ken ku tullou minulluo da ei suvainne minuu enämbäl ku omua tuattua, muamua, akkua, lapsii, vellii, sizärii da kai omua hengiegi, se ei voi olla minun opastujannu. 27 Ken ei kanna omua ristua da ei astu minule jälles, se ei voi olla minun opastujannu. 28 Ku kentahto teis duumainnou luadie baan'an, eigo häi enzimäi istoi da reknaile, min verdu menöü sih eluo, ku nähtä, täüdüügo hänel taguttu sen loppie. 29 Eiga alustan panduu hänel loppietahes d'engat, i stroju jiäü kesken. Sit kaikin, ket nähtäh tämän, ruvetah nagramah händü: 30 'Kačo neče mies, zavodii strojun, a loppie ei voi.' 31 Libo ku suari varustahes toruamah tostu suarii vastah, eigo häi enzimäi istoi duumaimah, voibigo häi kümmenentuhanden miehenke voittua sidä, kudai tulou hän dü vastah kahtenkümmenentuhanden miehenke. 32 Eiga häi tüöndäü sovunluadijoi sen töizen suarilluo, kuni se on vie loitton. 33 Juuri muga ni üksi teis ei voi olla minun opastujannu, ku häi ei hüllänne kaikkie, midä hänel on. 34 Suolu on hüvä. No ku suolu menetännöü mavun, kuibo sit sen suat uvvessah suolazekse? 35 Se ei päi ni pelduo väittämäh ni höst'ötukkuh. Se lükätäh iäre. Kel on korvat, se kuulkah!"
Arbaituspaginat üöksünüös lambahas da kavonnuos hobjud'engas
1 Maksuloinkeriäjät da muut riähkähizet tuldih Iisusalluo händü kuundelemah. 2 Fariseit da zakonanopastajat kurketettih: "Tämä mies vastuau kaikkii riähkähizii da süöü heijänke." 3 Sih Iisus saneli heile nengozen arbaituspaginan: 4 "Ku keltahto teis ollou sada lammastu da ku üksi niis kavonnou, eigo häi jätä niidü üheksiäkümmendü üheksiä paimenduskohtah da mene eččimäh kavonnuttu, kuni ei lövvä sidä. 5 A konzu häi löüdäü sen kavonnuon lambahan, häi nostau sen hüväs mieles selgäh i kandau kodih. 6 Sit häi kuččuu dovariaat da susiedat da sanou heile: 'Piekkiä hüviä mieldü minunke! Minä lövvin kavonnuon lambahan.' 7 Minä sanon teile: nenga on taivahasgi. Ühten riähkähizen täh, kudai kiändüü Jumalan puoleh, sie on enämbi hüviä mieldü miku üheksänkümmenen üheksän putin ristikanzan täh, kudamil ei pie kiändüö. 8 A libo ku naizel ollou kümmene hobjastu d'engua da häi kaimannou ühten, eigo häi viritä lampua, pühki pertii da eči tarkazeh sidä d'engua, kuni ei lövvä. 9 A d'engan löüttüü häi kuččuu podruugat da susiedunaizet da sanou: 'Piekkiä hüviä mieldü minunke! Minä lövvin kavonnuon d'engan.' 10 Sanon teile: juuri muga ihastutah Jumalan anhelit ühtengi riähkähizen täh, kudai kiändüü Jumalan puoleh."
Tuatto hüvin vastuau koinhävittäjän poijan
11 Iisus jatkoi paginua: "Ühtel miehel oli kaksi poigua. 12 Nuorembi poigu sanoi tuatalleh: 'Tuatto, jua meidü, anna minule minun kodivuitti.' Tuatto jagoi elot poigien keskel. 13 Jo päiväntoizen mendüü nuorembi poigu keräi kai omat elot da lähti loitos vierahah muah. Sie häi vietti vällillistü elaigua i pidi kai elot. 14 Konzu häi oli menetännüh kai, sih muah tuli suuri n'älgü, i hänelgi puutui nähtä nuužua. 15 Sit häi meni palkalazekse ühten sigäläzen ižändällüö. Se tüöndi händü omale pellole poččiloi paimendamah. 16 N'älläs häi süönnüs poččiloingi süömizii, vai ni niidü hänele ei annettu. 17 Sit briha tostiihes. Häi duumaičči: 'Minun tuatan palkalazil on kaikil kübimän külläl süömistü, a minä tiä olen n'älgäh kuolemas. 18 Ei, nügöi minä lähten tuatalluo da sanon hänele: Tuatto, minä luajiin riähkiä taivastu dai sinuu vastah. 19 Minuu nügöi ei maksa sanuo sinun poijakse. Ota minuu hot sinun palkalazien joukkoh.' 20 I häi lähti tuattah luo. Konzu poigu oli vie loitton, tuattah dogadii händü. Tuatale rodih žiäli poigua. Häi juoksi poijale vastah, sebäi händü da andoi suudu. 21 Poigu sanoi tuatalleh: 'Tuatto, minä luajiin riähkiä taivastu dai sinuu vastah. Minuu enämbia ei maksa sanuo sinun poijakse.' 22 No tuattah sanoi käsküläzile: 'Tuogua huolittuat parahat sovat da sellitäkkiä poigua niih, pangua hänele kol'čaine sormeh da kengät jalgah. 23 Tuogua hüvin süötettü vaza da iakekkiä se. Sit süömmö da piemmö hüviä mieldü! 24 Minun poigu oli kuolluh, no häi elavui, häi oli kavoksis, no nügöi häi löüdüi.' Muga zavodiih vessel pruazniekku. 25 Vahnembi poigu oli pellol. Siepäi tulles, konzu häi oli lähäl kodii, häi kuuli pajon, soiton da kižan iänet. 26 Häi kučui ühten palkalazis da küzüi: 'Midä sie on?' 27 Palkalaine sanoi: 'Velles tuli ködih. Tuattas käski iakie hüvin süötetün vazan, ku sai poijan tervehennü järilleh.' 28 Sit vahnembi poigu suutui, ei tahtonuh ni pertih tulla. Tuattah tuli pihale, pagizutti händü da kučui pertih, 29 no häi sanoi tuatalleh: 'Kai nämä vuvvet minä ruavoin sinule, ni ühtü kerdua en jättänüh sinun käsküü täüttämättäh. No sinä nikonzu et andanuh minule ni kozakuluu, ku minä pidänüzin vesseliä dovariaoinke. konzu tuli tämä sinun poigas, tämä, kudai pidi kai elot karguaju-naizienke, sinä iaket hänele hüvin süötetün vazan!' 31 Tuattah sanoi hänele: 'Poigazeni, sinä olet ainos minun rinnal. Kai, mi on minun, on sinun. 32 A nügöi pidäü pidiä hüviä mieldü da veseldüö. Tämä sinun velli oli kuolluh, no elavui, häi oli kavoksis, a nügöi löüdüi.'"
Viizas taloinkafioi
1 Iisus pagizi opastujile: "Oli üksi bohattu mies, kudual oli taloinkaččoi. Hänele kielitettih, kui taloinkaččoi pidäü hänen eloloi. 2 Häi kučui sen iččeh luo da sanoi: 'Ongo tozi, midä sinus paistah? Anna čottu omis rua dolois. Minun taloidu enämbiä sinä et kačo.' 3 Mies rubei duumaiččemah: 'Midäbo minä nügöi ruan? Ižändü tüöndäü minuu iäre taloinkaččojannu. Muadu kaivua en voi, pakita on huigei. 4 Aa - nügöi tiijän, midä ruadua, ku kettahto toizet otettas minuu taloih, konzu minuu ajetah iäre täs ruavos.' 5 Häi kučui iččeh luo ižändän velguniekkoi toine toizele jälles. 'Äijügo on sinul velgua ižändäle?' küzüi häi enzimäzel. 6 'Sada miäriä siemenvoidu,' vastai se. Taloinkaččoi sanoi: 'Täs on sinun velgubumuagat, istoi teriämbi da kirjuta suan sijah viizikümmen.' 7 Sit häi küzüi toizel: 'A sinä, äijügo sinul on velgua?' Se vastai: 'Sada miäriä nizuu.' Taloinkaččoi sanoi: 'Täs velgubumuagat, pane sinne suan sijah kaheksakümmen.' 8 Kai iče ižändü kiitti kielastu taloinkaččojua hänen viizahuos. Tämän muailman lapset ollah toine toizenke viizahembat kui valgien lapset20 ). 9 Sentäh minä sanon teile: suagua tämän muailman eloloin vuoh dovariaaoi, ku hüö otettas teidü ilmanigäzih eloisijoih, konzu loppietahes nämä elot. 10 Keh voibi uskuo pienes dielos, sih voibi uskuo suuresgi. A ken kielastau pienes, se kielastau suuresgi. 11 Ku tüö etto hüvin kaččone tämän muailman eloloi, kenbo sit teile uskou tovellizet elot? 12 I ku tüö etto hüvin kaččone toizen eloloi, kenbo sit teile andau teile kuulujat tuliet elot? 13 Ni üksi kazakku ei voi kazakoija kahtu ižändiä. Häi ku suvainnou ühtü, sit vihuau tostu; ku ühtele ruvennou ruadamah, sit hülgiäü tostu. Teil ei voi ühtel aigua olla kahtu ižändiä: Jumalua da bohatustu." 14 Fariseitgi kuultih nämä Iisusan paginat. Hüö oldih d'engah ahnehet, i nagrettih Iisussua. 15 No Iisus sanoi heile: "Rahvahan silmis tüö heittelettökseh oigiekse, no Jumal tiedäü, midä on teil südämes. Mi rahvahale on kallis, se on Jumalan silmis tülgei. 16 Zakonan da sanankandajien aigu oli Iivanassah. A sit aijas lähtijen sanellah hüviä viestii Jumalan valdah näh muan piäl da jogahistu tungietah sen vallan alle. 17 A Zakonas ei hävie ni üksi piirälmüs, enne hävitäh mua da taivas. 18 Ku kentahto hüllännöü oman akan da ottanou toizen, se on üksikai ku kävvä vierahih akkoih. I se, ken nait hüllätüs naizes, on sežo ku vierahih akkoih kävüijü."
Bohattu mies da Luazari
19 "Eli üksi bohattu mies. Sovat hänel oldih muzavanruskiet, hienos paltinas. I hänen elaigu päiväs päiväh oli ku ainaine suuri pruazniekku. 20 A hänen veriän pieles virui köühü Luazari, rungu täüzi paizettu. 21 Häi vuotti, eigo hänele paku hot jiändüpalaine bohatan stolas. Koiratgi tuldih sih da nuoltih hänen paizieloi. 22 Sit köühü kuoli, i anhelit viettih händü Avraaman ründähile. Kuoli bohattugi, i händü pandih muah. 23 Konzu häi tuonilmazis tuskis nosti silmät, häi nägi loitton Avraaman da hänen ründähil Luazarin. 24 Sit häi rubei kirgumah: 'Avraamtuatto, žiälöiče minuu! Tüönä tänne Luazarii, anna häi kastau sormen'n'okan vedeh da viluskoittau minun kielen. Täs tules on ülen jügei olla.' 25 No Avraam sanoi: 'Mustoitas poigazeni, min äijän hüviä sinä näit eläjes, a Luazari nägi vai pahua. Nügöi hänele on hüvä, a sinä näit gor'ua. 26 Da lizäkse vie meijän keskel on süvä haudu. Sikse tiäpäi niken ei voi tulla sinulluo, hot i tahtos, eigo siepäi niken piäze havvas piäliči meijällüö.' 27 Bohattu sanoi: Tuatto, minä pokoroičemmos sinule, tüönä händü sit minun vanhembien kodih. 28 Minul on viizi vellie - anna häi sanelis heile minun tuskis, ku hüögi ei puututtas täh muokkien kohtah.' 29 Avraam sanoi: 'Heil on Moisein da Jumalan sanankandajien kirjutukset. Uskottahes niidü.' 30 'Ei, Avraamtuatto, - sanoi mužikku - 'a ku kentahto kuolluzis menis sinne heijällüö, hüö tostettazihes.' 31 No Avraam sanoi: 'Ku hüö ei kuuneltanne Moiseidu da sanankandajii, ei sit hüö uskota, hot i kuolluzis kentahto elavus.'"
Muanitukseh, prosken'n'ah da uskoh näh
1 Iisus sanoi omile opastujile: "Muanitukset tullah, niidü ei sua vältiä, no paha rodieu sille, kuduan kauti net tullah! 2 Parembi olis sille ristikanzale, ku lükättäs händü mereh melličänkivi kaglas, miku hänel vediä riähkih hot üksi nämis pienis. 3 Ga sit primietikkiä, kui elättö! Ku velli luadinou sinule pahua, sano hänele. I ku häi tostanehes, prosti händü. 4 Anna häi hot seiččie kerdua päiväs luadiu sinule pahua da seiččie kerdua tulou sinulluo da viäritähes, prosti händü." 5 Apostolät sanottih Iisusale: "Anna meile suurembi usko!" 6 No Ižändü sanoi: "Ku teil olis uskuo hot gorčitsan siemenen verdu, tüö voizitto sanuo tälle puule: 'Nouze juurineh muaspäi da istuta iččiedäs mereh,' i se kuulis teijän sanan."
Midä käsküläzes küzütäh
7 "Ku teijän kazakku tulou kündämäs libo paimenis, sanottogo tüö hänele: Tule teriämbi, istoi da süö.' 8 Ei? tüö sanotto: 'Varusta minule süömine, vüöstä iččie da kazakoiče minuu, kuni minä süön. Sit äski sinä süöt da juot.' 9 Ettohäi tüö kiitä käskülästü, ku häi ruadau sen, midä hänele oli käskiettü. 10 Mugai tüö, ku oletto luadinuh kaiken, midä teile on käskiettü, sanokkua: 'Müö olemmo vai käsküläzet. Müö luajiimmo vai sen, mi meil pidi luadie.'"
Iisus piästäü kümmene tartuiruvel voimattomua
11 Jerusalimah matkates Iisus astui Samarien da Galilein keskel olijoi rajamualoi müö. 12 Konzu häi tuli lähembi ühtü hieruu, hänele vastah tuli kümmene tartuiruvel voimattomua miestü. Net azetuttih palazen piäh Iisusas 13 da ruvettih kirgumah: "Iisus, opastai, žiälöiče meidü!" 14 Miehii nähtüü Iisus sanoi: "Mengiä da ozuttuattokseh pappiloile." Hüö lähtiettih i matkal puhtastuttih. 15 Üksi heis, ku dogadii, häi on terveh, kiändüi järilleh da rubei äijäl kiittämäh Jumalua. 16 Häi langei Iisusale jalgoih da passiboiččih hänele. Tämä mies oli samarilaine. 17 Iisus küzüi: "Eigo kai kümmene puhtastuttu? Kusbo muut üheksä ollah? 18 Eigo ni üksi heis kiändünüh kiittämäh Jumalua, vai tämä muugalaine?" 19 I häi sanoi miehele: "Nouze da mene. Sinun usko piästi sinuu."
Konzu tulou Jumalan valdu muale?
20 Fariseit küzüttih Iisusal, konzu tulou Jumalan valdu muailmah, i häi vastai: "Jumalan valdu ku tulou, sidä ei sua nähtä silmil. 21 Ei sua sanuo: 'Se on tiä,' libo 'se on tua.' Sikse ku Jumalan valdu on teil südämes."
Ristikanzan Poijan päivü
22 Iisus sanoi opastujile: "Tulou aigu, konzu tahtozitto nähtä hot ühten moizen päivän, konzu Ristikanzan Poigu on tiä, no etto näi. 23 Sit teile sanotah: 'Häi on tua,' libo 'Häi on tiä,' no älgiä lähtekkiä nikunne, älgiä juoskua jälles. 24 Kui tulenisku, kudai läimähtäh da valguau taivahan agjas agjah, moine roih Ristikanzan Poigu sinä päivännü, konzu häi tulou. 25 No enne sidä hänel pidäü mennä suuris goris läbi, da olla hüllätünnü täl polvel. 26 Kui oli Noin aigua, muga roih i Ristikanzan Poijan aigua. 27 Silloi rahvas süödih da juodih, naidih da annettih miehele tüttärii sih päivässäh, konzu Noi meni umbilauttah. Sit vezi nouzi i tapoi kaikkii toizii rahvahii. 28 Roih muga, kui oli Lotan aigua. Rahvas süödih da juodih, ostettih da müödih, istutettih da strojittih. 29 No sinä päivännü, konzu Lot lähti Sodomaspäi, taivahaspäi tuli tuldu da tulikivie, i tapoi kaikkii Sodoman eläjii. 30 Muga rodieu i sit, konzu Ristikanzan Poigu jiävihes. 31 Ku sinä päivännü ken ollou levol, a hänen elot oldaneh pertis, häi älgäh heitükkäh alah niidü ottamah. A ku ken ollou pellol, anna ei tule järilleh kodih. 32 Mustoitakkua Lotan akkua! 33 Ken ku tahtonou rippuo omas elaijas, se menettäü sen, a ken menettäü oman elaijan minun täh, se suau sen. 34 Minä sanon teile: Sinä üönnü kahtei muatah rinnai: üksi otetah, toine jätetäh. 35 Kaksi naistu ühtes jauhotah: üksi otetah, toine jätetäh." 37 "Kusbo tämä kai rodieu, Ižändü?" küzüttih opastujat. Häi sanoi: "Kus on mitahto töllönnüh, sinne i varoit kerävütäh."
Leskiakku da sud'd'u
18 Sit Iisus saneli opastujile arbaituspaginan, kui ainos pidäs moliekseh, a ei suuttuo: 2 "Ühtes linnas oli sud'd'u, kudai ei varannuh Jumalua, eigo huijustannuhes rahvahii. 3 Sit samazes linnas eli leskiakku, kudai ainos kävüi sud'd'alluo da pokoroiččih: 'Auta, puolista minuu minun vastustajas.' 4 Hätken sud'd'u ei tahtonuh sidä ruadua, a sit häi duumaičči: 'Hot minä en varua Jumalua, engo rahvahii huijustai, 5 no ku tämä akku ei anna minule elaigua, puolistan händü. Anna häi enämbiä ei kävele da ei vaivua minuu.'" 6 Ižändü sanoi: "Kuulkua, midä pagizou tämä ei oigei sud'd'u. 7 Ga eigo sit Jumalgi puolista omii vallittuloi, kudamat üöt dai päivät kučutah händü abuh. Rubieugo häi vuottelemah? 8 Minä sanon teile: häi löüdäü heile oigevuon vičkittelemättäh. No konzu tulou Ristikanzan Poigu, löüdänöügo häi uskuo muan piäl?"
Farisei da maksuloinkeriäjü
9 Erähile, ket piettih iččie tozioigeinnu a toizii paheksittih, Iisus saneli nengozen arbaituspaginan: 10 "Kaksi miestü meni jumalankodih molimahes. Üksi oli farisei, a toine maksuloinkeriäjü. 11 Farisei seizoi da pani malittuu ičekseh: 'Jumal, minä kiitän sinuu, ku minä en ole moine ku muut rahvas, kiakojat, viärüönazujat, karguajat, libo ku tai maksuloinkeriäjü. 12 Minä pühitän kaksi kerdua n'edälis da annan Jumalale kümmenenden vuitin kaikes, midä suan.' 13 Maksuloinkeriäjü seizoi vähästü loitombazennu. Häi ei ruohtinuh ni silmii nostua taivahah, a pergi käil iččiedäh rindah da sanoi: 'Jumal, prosti minuu, riähkähistü!' 14 Minä sanon teile: häi lähti kodih oigiennu, a tai toine ei. Jogahistu, ken ülendäü iččie, alendetah. A ken alendau iččie, sidä ülendetäh."
Iisus vastuau lapsii
15 Pienii lapsiigi tuodih Iisusalluo, anna häi panis käit heijän piähüzien piäle. Ku opastujat nähtih sen, hüö čakattih tuojii. 16 No Iisus kučui lapsii da sanoi: "Annakkua lapsile tulla minulluo, älgiä kieldäkkiä heidü. Heijän moizet piästäh Jumalan valdah. 17 Toven sanon teile: ken kui lapsi ei heitü Jumalan valdah, se ei piäze sih."
Iisus da bohattu mies
18 Üksi suurel sijal olii mies küzüi Iisusal: "Hüvä opastai, sano, midä minul pidäs ruadua ku suaja ilmanigäine elos?" 19 Iisus sanoi hänele: "Miksebo sinä sanot minuu hüväkse? Niken ei ole hüvä, vai üksi Jumal. 20 Hänen kasküt sina tiijät: alä kävü vierahih akkoih, älä tapa, älä varrasta, älä kielahal sanal viäritä tostu, pie hüvännü tuattua da muamua." 21 "Minä nuores ijäs algajen olen elänüh nämii käskülöi müö", sanoi mies. 22 Tämän kuultuu Iisus sanoi: "Ühtü sinul vie ei tävvü. Müö kai, midä sinul on, da jua d'engat köühile, i sinul roih eluo taivahas. Sit tule da novva minuu." 23 Tämän kuultuu mies paheldui, häi näit oli ülen bohattu. 24 Iisus nägi, kui häi paheldui, da sanoi: "Kui on jügei niile, kel on äijü eluo, piästä Jumalan valdah! 25 Kebjiembi on verbPuudale mennä nieglanperäs läbi, miku bohatal piästä Jumalan valdah." 26 "Kenbo sit voibi piästä ilmanigäzeh elaigah?" küzüttih kuundelijat. 27 Iisus sanoi: "Midä ei voi ristikanzu, sen voibi Jumal."
Mittuine palku vuottau opastujii
28 Sit Pedri sanoi: "Müö jätimmö kai da lähtimmö sinule jälles." 29 Sih Iisus vastai: "Sanon teile töven: jogahine, ken sentäh ku vai piästä Jumalan valdah, jättäü koin, akan, vellet, vanhembat, lapset, 30 se täs aijas suau äijiä kerdua enämbän min jättäü, a tulies aijas ilmanigäzen eloksen."
Iisus müös pagizou omas kuolendas
31 Iisus kučui iččeh luo kaksitostu opastujua da sanoi heile: "Nügöi müö menemmö Jerusalimah. Sie stuanihes kai, midä sanankandajat kirjutettih Ristikanzan Poijas. 32 Händü annetah vierahien rahvahien käzih, händü nagretah, alendetah, häneh sülgietäh, 33 händü perretäh da tapetah. No kolmandennu päivännü häi elavuu." 34 Opastujat ei ellendettü Iisusan sanois nimidä. Net oldih heis salvattu, eigo hüö voidu arvata, midä Iisus tahtoi sanuo.
Iisus piästäü sogien pakiččiezen
35 Iisus läheni Jerihonua. Dorogupieles istui pakiččemas sogei mies. 36 Ku häi kuuli, dorogua müö astuu äijü rahvastu, häi küzüi: "Midä sie on?" 37 Hänele sanottih: "Iisus Nazariettalaine astuu siiriči." 38 Sit sogei rubei kirgumah: "Iisus, Davidan Poigu, žiälöiče minuu!" 39 Ielpäi astujat käskiettih hänele vaikastuo, a häi kirgui vie enämbäl: "Davidan Poigu, žiälöiče minuu!" 40 Iisus seizatui da käski tuvva sogien iččeh luo. Mies tuli, i Iisus küzüi hänel: 41 "Midäbo tahtot, ku minä luadizin sinule?" Mies sanoi: "Ižändü, tahtozin nähtä." 42 Sit Iisus sanoi hänele: "Rubiet nägemäh. Sinun usko piästi sinuu." 43 Sil sanal sogei rubei nägemäh, i häi lähti Iisusale peräh, suurii sanoil Jumalua ülendäjen. Kaikin, ket nähtih tämän, ruvettih kiittämäh Jumalua.
Iisus da Zakki
1 Iisus tuli Jerihonah da astui linnas läbi. 2 Sie eli mies, kuduan nimi oli Zakki. Häi oli maksuloinkeriäjien vahnin da ülen bohattu. 3 Zakki tahtoi nähtä, mi miehii Iisus on, no rahvasjoukon tagua ei voinnuh nähtä händü, ku oli pienikazvoine. 4 Häi juoksi ielepäi, da nouzi puuh, kuduas siiriči Iisusal pidi astuo. 5 Sih kohtah tulduu Iisus kačahtih üläh da sanoi: "Zakki, heitü teriämbi alah. Tänäpäi minul pidäü olla sinun kois gostis." 6 Zakki ruttozeh heitüi alah da ihastuksis otti Iisussua gostih. 7 Ku rahvas nähtih tämän, hüö ruvettih kurkettamah: "Kačo, riähkahizen ristikanzan taloih meni gostih." 8 No Zakki sanoi Iisusale kaikkien kuulten: "Ižändü, minä luajin nenga: puolet omis elolois annan köühile, a kedä liennen mistahto muanitannuh, sille annan n'elliä kerdua enämbän." 9 Sen kuultuu Iisus sanoi Zakkih näh: "Tänäpäi tämän perehen riähkät on prostittu. Onhäi häigi Avraaman poigu. 10 Juuri sidä, mi on kavonnuh, Ristikanzan Poigu tuli eččimäh da piästämäh."
Arbaituspagin ižändän d'engoih näh
11 Niile, kuduat oldih tädä kuundelemas, Iisus saneli vie nengozen arbaituspaginan. Häi pagizi nenga sentäh, ku jo oli lähil Jerusalimua, i erähät smietittih, Jumalan valdu terväh tulou. 12 Iisus sanoi: "Üksi korgeirovulline mies lähti loittozeh muah, ku suaja suarin nimi da sit tulla järilleh omah muah. 13 A lähtijes häi kučui iččeh luo kümmene käskülästü, andoi jogahizele heis kuldud'engan da sanoi: 'Pangua nämä d'engat dieloh, kuni minä en tule järilleh.' 14 No sen muan rahvas vihattih händü i tüöttih hänele jälles miehii vedämäh sanua: 'Müö emmo tahto sidä miestü meijän suarikse.' 15 Suarikse händü üksikai luajittih, i kodih tulduu häi käski kuččuo käsküläzet, ku tahtoi tiijustua, ken midä sai niih d'engoih. 16 Enzimäine tuli hänen edeh da sanoi: 'Ižändü, sinun d'engu toi minule kümmene mostu d'engua.' 17 Suari sanoi hänele: 'Moločču! Olet hüva käsküläine. Ku sinuh sai uskuo pienes, suat nügöi omah valdah kümmene linnua.' 18 Toine tuli da sanoi: 'Ižändü, sinun annettu d'engu toi minule viizi d'engua.' 19 Hänele suari sanoi: 'Sinuu minä panen viijen linnan herrakse.' 20 Sit tuli vie üksi da sanoi: 'Ižändü, täs on sinun d'engu. Se oli minul kabrastetunnu paikkazes. 21 Minä varain sinuu. Sinähäi olet žiälitöi mies. Sinä otat sen, midä et pannuh, leikkuat sie, kus et külvännüh.' 22 Suari sanoi hänele: 'Minä suudin sinuu sinun omii sanoi müö. Sinä pädemätöi käsküläine! Sinä tiezit, minä olen žiälitöi mies. Minä otan sen, midä en ole pannuh, leikkuan sie, kus en külvänüh. 23 Miksebo sit et vedänüh minun d'engua hot bankah. Sie sen hindu kazvanus, i tulduu minä suannuzin enämbän.' 24 I suari sanoi rinnal seizojile: 'Otakkua hänel neče d'engu da annakkua se sille, kudual on kümmene d'engua.' 25 Hüö sanottih: 'Ižändü, hänelhäi on jo kümmene d'engua.' 26 No suari jatkoi: 'Minä sanon teile: jogahizele, kel on, annetah. A kel ei ole, sil otetah iäre segi, mi hänel on. 27 A niidü minun vihaniekkoi, kuduat ei tahtottu minuu suarikse - tuogua tänne da tapakkua minun silmis.'"
IISUSAN RUAVOT JERUSALIMAS 19:28-21:38
Iisus ajau raččahis Jerusalimah
28 Tämän saneltuu Iisus lähti iel toizii nouzemah Jerusalimah vedäjiä dorogua müö. 29 Konzu häi läheni Voipuumäikse sanottavua mägie da oli jo lähil Betfageidu da Betaniedu, häi tüöndi ielpäi kahtu opastujua 30 da sanoi heile: "Mengiä tuah vastalpäi olijah küläh. Konzu tuletto sinne, näittö sivotunnu oslan sällün, kudual selläs vie niken ei ajanuh. Keritäkkiä se da tuogua tänne. 31 Ku ken küzünnöü, mikse otatto sällün, sanokkua: Ižändäle pidäü se." 32 Net kahtei lähtiettih i nähtih: kai on muga kui Iisus sanoi. 33 Konzu hüö oldih kerittämäs sälgüü, sen ižändät küzüttih: "Miksebo otatto sällün?" MHüö sanottih: "Se pidäü Ižändäle." 35 Opastujat tuodih sällün Iisusalluo, lükättih sobua sen selgäh da autettih Iisusale nosta raččahih. 36 Hänen ajajes rahvas levitettih omii sobii dorogale. 37 Konzu Iisus läheni sidä kohtua, kus dorogu menöü Voipuumägie alah, kai hänen opastujat ruvettih ihastuksis äijäl kiittämäh Jumalua kaikis kummanruadolois, kudamii hüö nähtih. 38 Hüö äijäl sanottih: Jumal annakkah kaikkie hüviä sinule, suari, kudai tulet Taivahallizen Ižändän nimes! Rauhu taivahas, olgah Jumal kiitettü taivahan korgevuksis! 39 Erähät rahvasjoukos olijat fariseit sanottih Iisusale: "Opastai, kielä iččes opastujii!" 40 No Iisus sanoi: "Minä sanon teile: ku hüö vaikastuttaneh, sit kivet kirrutah."
Iisus itköü Jerusalimua
41 Konzu Iisus läheni Jerusalimua da nägi linnan, häi rubei itkemäh da sanoi: 42 "Jerusalim, ku sinä ellendäzit tänäpäi, mi tuou sinule sovun Jumalanke! No nügöi se on sinun silmis peitettü. 43 Tullah päivät, konzu sinun vihuajat luajitah sinus ümbäri muaseinän, otetah sinuu ümbäri i kaikkielpäi ahtistetah sinuu. 44 Hüö levitetäh kai muantazale da tapetah kaikkii sinun eläjii. Ei jätetä sinus kivie kiven piäle, sentäh ku sinä et tunnustannuh aigua, konzu Jumal läheni sinuu."
Jumalankoin puhtastamine
45 Iisus meni jumalankoin pihah da rubei ajamah siepäi niidü, ket sie piettih kauppua. 46 Häi sanoi heile: "On kirjutettu: 'Minun kodi on molindukodi.' No tüö luajitto sen rozvoloin pezäkse." 47 Iisus joga päiviä opasti jumalankois. Ülimäzet papit, zakonanopastajat da rahvahan vahnimat duumaittih, kui olis händü tappua. 48 Vai hüö ei tiijettü kui se luadie, ku Iisusas ümbäri oli ainos rahvastu kuundelemas händü.
Iisusal küzütäh hänen valdah näh
20 Erähännü päivännü Iisus opasti rahvastu jumalankoin pihas da saneli hüviä viestii. Hänellüö tuldih ülimäzet papit da zakonanopastajat ühtes rahvahan vahnimienke 2 da küzüttih hänel: "Sano meile, mittumal vällal sinä kaikkie tädä ruat. Ken sinule andoi sen vallan?" 3 Iisus vastai: "Dai minä küzün teil: sanokkua tüö minule, 4 ken andoi Iivanale vallan valattua, Jumal vai rahvas." 5 Hüö ruvettih pagizemah: "Ku müö sanonemmo: 'Jumal,' sit häi küzüü: 'Miksebo sit tüö etto uskonnuh Iivanua?' 6 Ku sanonemmo: 'Rahvas,' rahvas kivitetäh meidü. Hüöhäi lujah pietäh Iivanua Jumalan sanankandajannu." 7 I hüö vastattih: "Emmo tiijä." Iisus sanoi: "Sit en ni minä sano teile, kenen annetul vällal minä luajin tädä."
Arbaituspagin viinumuarjusavun vuogruajih näh
9 Iisus müös pagizi rahvahale da saneli nengozen arbaituspaginan: "Mies istutti viinumuarjusavun da andoi sen vuograh muanruadajile, a iče lähti hätkekse vierahah muah. 10 Konzu muarjat küpsettih, häi tüöndi käsküläzen vuogruajielluo, ku net annettas hänele vuitti muarjois. Vai vuogruajat perrettih käskülästü da tüöttih händü tühjin käzin järilleh. 11 Sit savun ižändü tüöndi toizen käsküläzen. Vuogruajat sidägi perrettih, nagrettih hänen piäl i tüöttih tühjin käzin iäre. 12 Häi tüöndi vie kolmanden käsküläzen. Sidä sežo hüö perrettih veressäh da lükättih iäre savuspäi. 13 'Midä minul nügöi ruadua?' duumaičči savun ižändü. 'Tüönän vai minä oman armahan poijan. Händü toinah hüö ei ruohtita koskie.' 14 No ku vuogruajat nähtih poigua, hüö paistih keskenäh: 'Tämä on savun periijü. Tapammo hänen. Sit müö suammo hänen jälgiperän.' 15 Hüö viettih händü savun ulgopuolele da tapettih. Midä nügöi luadiu heile viinumuarjusavun ižändü?" küzüi Iisus 16 "Häi tulou da tappau heidü, a savun andau toizile." "Piästä piälline Jumal!" kirruttih kaikin. 17 Iisus kačoi heih da sit sanoi: "Mih niakoi sit on neče kirjutus: - Kivi, kudaman koinluadijat hüllättih, pädöü nügöi parahah kohtah. 18 Ken langieu tälle kivele, se ruhjou omat luut, a kelle piäle tämä kivi kuaduu, se läžöttäü sen." 19 Zakonanopastajil da ülimäzil pappiloil oli mieli ottua Iisussua kerras kiini, vai hüö varattih rahvastu. Hüöhäi ellendettih: tämä arbaituspagin oh heih näh.
Pidäügo suarile maksua nalogat?
20 Zakonanopastajat da ülimäzet papit piettih Iisussua silmäl da tüöttih hänellüö tiijustelijoi, kuduat heitüttih hüväkse. Hüö tahtottih tavata Iisussua sanas ku andua valdumiehien da muaherran käzih. 21 Nämä tiijustelijat sanottih Iisusale: "Opastai, müö tiijämmö, sinun sanat da opastandat ollah oigiet. Sinä et eroita nikedä, a tovel n'evvot kaikile Jumalan dorogua. 22 Sano, ongo hüvin, ku müö maksammo suarile nalogoi, vai ei?" 23 Iisus nägi heijän viizahuon da sanoi: 24 "Ozutakkua minule dinuarud'engu. Kenenbo kuva da nimi sit on?" "Suarin", sanottih hüö. 25 Sit Iisus sanoi heile: "Vöt i annakkua suarile se, mi hänele kuuluu, a Jumalale se, mi Jumalale kuuluu." 26 Hüö ei voidu tavata händü ni mis, midä häi pagizi rahvahan ies, vai diivittih hänen vastavustu da oldih vaikkani.
Iisus pagizou kuolleisnouzendas
27 Sit Iisusalluo tuldih saddukeit, net, kuduat ei uskota kuolleisnouzendah. Hüö küzüttih: 28 "Opastai, kačo Moisei on sanonuh: 'Ku mužikku kuollou, a hänen akku jiännöü lapsettomakse, sit sen mužikan vellel pidäü ottua omakse hänen akku da suaja vellelleh lapsi.' 2901 i seiččie vellestü. Enzimäine oli naizis, sit kuoli, a lastu heil ei olluh. 30 Sit hänen akas nai toine. 31 Jälles hänen kuolendua kolmas, i muga toine toizele jälles naidih sit akas kaikin seiččemei. Kaikin hüö kuoltih lapsettominnu. 32 Sit kuoli akkugi. 33 A konzu hüö nostah kuolluzis, kenenbo akakse häi sit rodieu? Häihäi oli miehel kaikil seiččemei." 34 Iisus vastai: "Täl ilmal olles rahvas naijah da mennäh miehele. 35 No net, kedä kačotah pädijäkse kuolleis elavundah da elämäh tulijas aijas, ei enämbi naija eigo mennä miehele. 36 Hüö jo ei voija kuolta, sikse ku hüö ollah ku anhelit. Hüö ollah Jumalan lapset, ku hüö ollah kuolluzis elavunnuot. 37 A kuolluot elavutah todeh, sen ozutti Moiseigi omis kirjutuksis, konzu saneli palajah tuhjoh näh. Häihäi sanou Ižändiä Avraaman Jumalakse, Isakan Jumalakse da Juakoin Jumalakse. 38 Jumal ei ole kuolluzien Jumal, a on elävien. Hänele kaikin ollah elävät." Erähät zakonanopastajat sanottih: "Hüvin vastait, opastai." 40 Jälles sidä niken ei ruohtinuh küzüö hänel enämbiä nimidä.
Kenen poigu on Hristos?
41 Sit Iisus küzüi heil: Kuibo voibi sanuo Hristossua Davidan poijakse? 42 Sanouhäi David iče Psalmoin kniigas händü ižändäkse: - Taivahalline Ižändü sanoi minun ižändäle: Istoi minun oigiele puolele, 43 kuni panen kaikkii sinun vihaniekkoi sinun jalloin alle. 44 Ku David sanou Hristossua ižändäkse, kuibo sit Hristos voibi olla hänen poigu?"
Vardoikkuattokseh zakonanopastajii!
45 Kaiken rahvahan kuunneltes Iisus sanoi opastujile: 46 "Vardoikkuattokseh zakonanopastajii! Hüö suvaijah kävellä pitkis sovis da ollah hüväs mieles, ku heile luajitah tervehüs linnoin pihoil. Rakkahal hüö istutah kerähmötalolois enzimäzil kohtil da stolan tagan parahal sijal, 47 a iče kiakotah leskiakoil taloit da lad'd'atah pitkii malittuloi ku ozuttua iččie. Sidä suurembi roih Jumalan tazavo heile."
Lesken groaau
1 Iisus kačahtih da nägi, kui bohatat pannah d'engua jumalankoin d'engankeriändülippahah. 2 Häi nägi i köühän leskiakan, kudai pani sinne kaksi hienuo d'engastu. 3 "Toven sanon teile" - sanoi Iisus - "tämä köühü leski pani enämbän ku muut. 4 Kaikin pandih omas küllüös, a häi andoi omas köühüös. Andoi jälgimäzet d'engat, kudamil eli."
IISUS PAGIZOU JÄLGIMÄZEH AIGAH NÄH 21:5-38
Jumalankoin hävittämine
5 Konzu erähät ihasteltihes, mittumat kallehet kivet da Jumalale annetut lahjat čomendetah jumalankodii, Iisus sanoi: 6 "Tulou aigu, konzu kai tämä, midä tüö nügöi näittö, levitetäh muantazale. Täh ei jiä kivie kiven piäle."
Midä roih jälgimäzel aijal?
7 Erähät küzüttih: "Opastai, konzubo tämä kai roiteh? Misbo müö tunnustammo sen aijan tulendan?" 8 Iisus sanoi: "Kačokkua, ku teidü ei üöksütettäs. Äijät, näit, tullah minun nimel da sanotah: 'Minä olen se,' da sanotah 'Aigu on tulluh.' Vai älgiä lähtekkia heile jälles. 9 Da ku kuuletto toris da rahvahan nouzendois, älgiä pöllästükkiä. Kaikele sille pidäü roijakseh enzimäi, no se ei ole vie agju." 10 I häi jatkoi: "Üksi rahvas nouzou toizen rahvahan piäle, mua muan piäle, 11 da äijis kohtis rodieu suurii muansärizendöi, n'älgiä da rubitaudiloi. Pahua kummua roih, i taivahal nägüü suurii primiettöi. 12 No jo enne sidä aigua teidü otetah kiini da polgietah. Teidü vietäh kerähmötaloloih suudittavakse, teidü salvatah türmäh, tüö puututto suariloin da muaherroin edeh, i kai tämä minun nimen täh. 13 Sit sie tüö voitto sanella hüviä viestii minuh näh. 14 Vai pangua mustoh - teil ei pie ielpäi duumaija kui puolistua iččie. 15 Minä annan teile moizet sanat da mielet, ga ni üksi vihaniekku ei voi ni vastustua ni kiistiä teijänke. 16 Kai teijän vahnembat, vellet, omat da dovariaat menetetäh teidü da erähii teis tapetah. 17 Kaikin vihatah teidü minun nimen täh. 18 No teijän piäs ei paku ni üksi tukkaine. 19 Kestäkkiä kai, i tüö piäzettö."
Jerusaliman hävittämine
20 "Konzu näittö torajoukot Jerusalimas ümbäri, sit tüö tiijätto: sen hävitändü on lähäl. 21 Ken on Juudies, pajekkah mägilöih. Ken on linnas, lähtekkäh iäre linnaspäi, eigo ni hierus eläjil pie tulla linnah. 22 Net päivät, näit, ollah tazuandupäivät: sit stuanihes kai, midä on kirjutettu. 230 i, mi paha rodieu kohtuzile da imettäjile naizile niinnü päivinnü! Täh muah tulou suuri gor'a da Jumalan viha sen rahvahien piäle. 24 Ühtet kuoltah veičen teräh, toizii otetah kiini da vietetäh vagivaldah vierahien rahvahien segah, i vierahat rahvahat ruvetah pollettamah Jerusalimua, kuni ei loppei heijän aigu. 25 Päiväzes, kuus da tiähtilöis roih primiettiä. Meren allot bauhatah da juhketah, i rahvahat muan piäl ollah suuris tuskis, eigo tiijetä, midä ruadua. 26 Rahvas kuolendassah varatah sidä, mi on tulemas kogo muailmah, ku taivahien väit liikutah. 27 Sit Ristikanzan Poigua nähtäh tulemas pilven keskes suures väis da valgies. 28 I konzu zavodih tämä kai, seizokkua kohti da nostakkua piät: teijän piäzendü on lähäl." 29 I häi saneli heile nengozen arbaituspaginan: "Kačokkua smokvupuudu, libo mittumuatahto muudu puudu. 30 Konzu tüö näittö, kui sih puhketah lehtet, tüö tiijättö - kezä jo on lähäl. 31 Juuri muga tämängi nähtüü tüö tiijättö - Jumalan valdu on lähäl. 32 Toven sanon teile: tämä polvi ei hävie, kuni tämä kai ei stuanei. 33 Taivas da mua hävitäh, no minun sanat ei hävitä."
Olgua valmehet!
34 "Kačokkua, ku vällillizüs, humaloičendu da elaijan huolet ei jüvendettäs teijän mielii, i se päivü ei tulis teijän tiedämättäh. 35 Se on ku rida, kuduah puututah kai muan piäl eläjät.36 Ainos olgua jallas da molietokseh, ku teile täüdüs vägie mennä läbi kaikes sit, mii pidäü roijakseh, da kestiä Ristikanzan Poijan ies." 37 Päiväl Iisus ainos opasti jumalankois, a ehtäl häi lähti da vietti üön mail, kuduadu sanotah Voipuumäikse. 38 Aijoi huondeksel rahvas kerävüttih jumalankodih kuundelemah händü.
IISUSAN KUOLENDU DA ELAVUNDU 22:1-24:53
Juudu menettäü Iisusan
1 Läheni Rieskanleivän pruazniekku, kuduadu sano tah Äijäksepäiväkse. 2 Ülimäzet papit da zakonanopastajat kaikelleh duumaittih kui suas tappua Iisussua peitoči, sikse ku varattih rahvastu. 3 Sit Sattan meni Juudah, kuduadu sanottih Iskariotakse i kudai oli üksi kahtestostu opastujas. 4 Häi lähti ülimäzien pappiloin da jumalankoin vardoiččijoin piämiehiellüö da pagizi heijänke, kui häi vois andua Iisussua heijän käzih. 5 Net ihastuttih da tarittih hänele d'engua. 6 Juudu luadiihes sih hindah da vai vuotti aigua, konzu Iisusas ümbäri ei rodei rahvastu, ku andua händü heijän käzih.
Äijänpäivän ildastu valmistetah
7 Sit tuli rieskanleivän päivis se, konzu pidi iakie Äijänpäivän lammas. 8 Iisus tüöndi Pedrii da Iivanua linnah da sanoi heile: "Mengiä da valmistakkua meile Äijänpäivän ildaine." 9 Hüö küzüttih: "Kunnebo sinä tahtozit, ku müö valmistazimmo sen?" 10 Häi sanoi: "Ku menettö linnah, teile vastah tulou mies, kudai kandau veziast'ettu. Mengiä hänele jälles sih taloih, kuduah häi menöü, 11 da sanokkua taloin ižändäle: 'Opastai käski küzüö, kusbo on se perti, kuduas häi vois süvvä Äijänpäivän ildazen opastujienke.' 12 Ižändü ozuttau teile gostih niakoi varustetun ülähäzen pertin. Sinne tüö valmistakkua ildaine." 13 Hüö lähtiettih matkah, i kai rodih muga, kui Iisus oli heile sanonuh. Hüö valmistettih Äijänpäivän ildaine.
Äijänpäivän ildaine
14 Konzu tuli aigu, Iisus apostoloinke istuihes stolah. 15 Häi sanoi heile: "Minä ülen äijäl tahtoin süvvä teijänke tämän Äijänpäivän ildazen enne minun gorii, 16 sikse ku sen minä sanon teile enämbi en süö Äijänpäivän ildastu, kuni ei rodei tovelline Äijänpäivän ildaine sit, konzu tulou Jumalan valdu." 17 Iisus otti mal'l'an, kiitti Jumalua da sanoi: "Otakkua tämä da juogua kaikin. 18 Minä sanon teile: minä jo en rodei juomah viinumuarjas suaduu sih aigassah, kuni ei tule Jumalan valdu." 19 Sit Iisus otti leivän, kiitti Jumalua, katkai sen da andoi opastujile, iče sanoi: "Tämä on minun rungu, kudai annetah teis tuači. Luajikkua ainos nenga minun mustoh." 20 Jälles ildastu häi juuri muga andoi heile mal'l'an da sanoi: "Tämä on uvven sovun veri, minun veri, kudai valutetah teis tuači. 21 No täs samazes stolas on jo minun menettäjän käzi minun käin rinnal. 22 Ristikanzan Poigu lähtöü juuri muga, kui hänele on lepittü, no paha rodieu sille, ken hänen menettäü!" 23 Opastujat ruvettih küzelemäh toine toizel: "Ken meis vois nenga luadie?"
Ken on vahnin?
24 Opastujat ruvettih kiistämäh, kedä heis pidiä vahnimannu. 25 Iisus sanoi heile: "Suarit ollah rahvahan herrat. Net, ket pietäh valdua rahvahan piäl, tahtotah ku heidü sanottas hüvänluadijoikse. 26 Muga ei pie olla teijän keskes. Ken teijän joukos on vahnin, anna on kui nuorin, da ken on ižändü, olgah kui kazakku. 27 Kudai ollou vahnembi se ken istuu stolan tägan, vai kudai kazakoiččou händü? Eigo se, kudai istuu stolan tägan? A minähäi olen teijän keskes kui se, kudai kazakoiččou. 28 Tüö olitto minunke kaikil minun jügeil aijoil. 29 Kui minun Tuatto andoi minule vallan, mugai minä annan teile vallan. 30 Konzu minä roimmos suari, tüö rubietto süömäh da juomah minun stolan tägan. Rubietto istumah valdusijal da suudimah Izrail'an kahtutostu roduu."
Iisus ennustau Pedrin kieldavündän
31 "Simon, Simon! Jumal on andanuh Sattanale vallan kaikelleh oppie teijän uskuo, muga kui eroitetah nižut da labjot. 32 No minä molimmos sinus tuači, ku sinun usko ei sammus. I konzu sinä tulet järilleh minulluo, lujenda vellii." 33 Pedri sanoi hänele: "Ižändü, minä olen valmis menemäh sinunke türmäh dai surmah." 34 No Iisus vastai: "Pedri, minä sanon sinule: enne kuni kukki laulau tänäpäi, sinä kolme kerdua sanot, buitoku minuu et tqnne."
Kaksi suabl'ua
35 Iisus sanoi opastujile: "Konzu minä tüönin teidü matkah da en andanuh ottua kerale ni kukkaruo, ni reppuu, ni jallaččiloi, oligo teil mis nuuzu?" "Ei olluh ni mis", hüö vastattih. 36 Sit Iisus sanoi: "A nügöi kel on kukkaro, otakkah sen dai repun. A kel ei ole suabl'ua, müögäh sovan da ostakkah suabl'an. 37 Minä sanon teile, tämä minuu koskii kirjutus 'Händü lugiettih pahanluadijoin joukkoh' tulou tovekse. Kai, midä on minuh näh kirjutettu, terväh rodieu." 38 Opastujat sanottih: "Ižändü, täs on kaksi suabl'ua." "Rodieu!" sanoi Iisus.
Iisus molihes Gefsimanien savus
39 Iisus lähti Unnaspäi da, kui ainosgi, meni Voipuumäile. Opastujat astuttih hänele jälles. 40 Konzu tuldih sinne, Iisus sanoi heile: "Moliettokseh, ku etto puuttus muanitettavakse." 41 Iče häi meni heis vähästü loitombazekse, heitüi polvilleh da rubei molimahes: 42 "Tuatto, ku olis sinun tahto kandua tämä mal'l'u siiriči minus. No üksikai älgäh roikkah kui minä tahton, a roikkah kui sinä tahtot." 43 [Sit hänellüö taivahaspäi tuli anheli da lujendi hänen hengie. 44 Suuris tuskis Iisus moliihes vie enämbäl, hänen higipizaret, kuduat oldih ku veri, pakuttih muah.] 45 Konzu häi nouzi jalloilleh da tuli opastujielluo, häi tabai heidü maguamas tuskih vaibunuziennu. 46 "Midäbo maguatto?" sanoi häi. "Noskua da moliettokseh, ku etto puuttus muanitettavakse."
Iisussua otetah kiini
47 Iisusan vie paistes sinne tuli miesjoukko. Ielpäi astui Juudu, üksi hänen kahtestostu opastujas. Häi meni kerras Iisusan rinnale da andoi suudu. 48 A Iisus sanoi hänele: "Juudu, suunannandalgo sinä menetät Ristikanzan Poijan?" 49 Iisusas ümbäri olijat ku ellendettih, midä täs rodieu, sanottih: "Ižändü, iskemmögo suabl'al?" 50 Üksi heis iskigi ülimäzen papin käskülästü, da leikkai hänel oigien korvan. 51 No Iisus sanoi: "Azetukkua." Häi kosketti käil sen miehen korvua da parandi sen. 52 Sit Iisus sanoi ülimäzile pappiloile, jumalankoin vardoiččijoin piälikkölöile da rahvahan vahnimile, kuduat tuldih händü ottamah: "Tüö tulitto minuu ottamah ku pahanluadijua, suabl'oin da seibähienke. 53 Joga päiviä minä olin teijän keskes jumalankois, i etto tüö ni käil koskenuh minuu. No nügöi on teijän aigu, nügöi on pimien valdu."
Pedri kieldävüü Iisusas
54 Hüö otettih Iisussua kiini da lähtiettih viettämäh händü ülimäzen papin taloih. Pedri astui jälles loitombazennu. 55 Keskipihal luajittih tuli da kaikin istuttihes tules ümbäri. Pedri istuihes heijän joukkoh. 56 Üksi käsküläistüttö nägi händü istumas tulelluo, kačoi häneh pitkäzeh da sanoi: "Taigi oli sen miehen joukos." 57 Pedri pučiihes: "Minägo? Ni tqnne en händü." 58 Kodvazen mendüü kenlienne toine nägi händü da sanoi: "Sinägi olet sidä joukkuo." No Pedri sanoi: "En, velli, ole." 59 Cuasun mendüü vie kenlienne sanoi lujah: "Da, ihan tottu, taigi oli sen miehenke, onhäi häigi galileilaine." 60 No Pedri sanoi: "Minä ni ellendä en, mis on pagin." Sit kerras, vie hänen paistes, lauloi kukki. 61 Ižändü kiändüi da kačahtih Pedrih, i Pedri musti net sanat, kuduat Ižändü sanoi hänele: "Enne ku kukki tänäpäi laulau, sinä kolmeh kerdah kieldävüt minus." 62 Pedri lähti siepäi da itki äijäl.
Iisussua nagretah
63 Miehet, kuduat vardoittih Iisussua, ruvettih nagramah hänen piäl da pergamah händü. 64 Hüö sivottih hänel silmät da sanottih: Tiedäijü, opis sanuo, ken sinuu iski!" 65 Vie äijäl pahal sanal hüö satatettih händü.
Iisus Suuren n'ewokunnan ies
66 Konzu rodih päivü, kerävüttih rahvahan vahnimat, ülimäzet papit da zakonanopastajat. Iisussua tuodih heijän n'evvokunnan edeh, 67 i hüö sanottih hänele: "Sano kohti, oletgo Hristos." Häi sanoi: "Gu sanonen, ga tüö üksikai etto usko. 68 A ku küzünen midä teil, tüö etto vastua. 69 No täs lähtijen Ristikanzan Poigu roih istumah Vägevän Jumalan oigiel puolel." 70 Sit hüö kaikin küzüttih: "Oletgo sit sinä Jumalan Poigu?" Iisus sanoi heile: "Tüö iče nenga sanotto." 71 Sit hüö sanottih: "Mittumiibo meile vie pidäü tovestuksii! Ičehäi müö kuulimmo tämän hänen suus."
Iisus Pilatan ies
1 Kaikin nostih da lähtiettih viettämäh Iisussua Pilatan edeh. 2 Sie hüö ruvettih händü viärittämäh da sanottih: "Müö näimmö, kui tämä mies vedäü meijän rahvastu üöksüksih. Häi kieldäü maksamas nalogoi suarile da nimittäü iččie Hristosakse, suarikse." 3 Pilat küzüi Iisusal: "Oletgo sinä jevreilöin suari?" "Sinä sen sanoit", vastai Iisus. 4 Pilat sanoi ülimäzile pappiloile da rahvasjoukole: "Minä en näi, mis voizin viärittiä händü." 5 No hüö painettih omua da sanottih: "Häi omil opastandoil kuhkuttau rahvastu joga puolel Juudein muadu Galileispäi tännessäh."
Iisus Irodän ies
6 Tämän kuultuu Pilat küzüi, ongo mies galileilaine. 7 Ku häi tiijusti, Iisus on sit muaspäi, kus on valläs Irodu, häi tüöndi Iisussua Irodalluo, kudai niinnü päivinnü oli Jerusalimas. 8 Iisusan nähtüü Irodu äijäl ihastui. Häi jo ammui tahtoi nähtä Iisussua, sikse ku oli kuulluh hänes, da tahtoi, ku Iisus luadis mittumantahto kummanruavon. 9 Häi küzeli Iisusal kaikenmostu, no Iisus ei vastannuh nimidä. 10 Sil aigua ülimäzet papit da zakonanopastajat seizottih sit da kiivakkahasti viäritettih Iisussua. 11 Irodu omien saldatoinke rubei niärittämäh Iisussua da nagrokse sellitütti händü čomih sobih i jälles sidä tüöndi järilleh Pilatalluo. 12 Sit päiväs Irodas da Pilatas roittih dovariaakset. A enne hüö vihattih toine tostu.
Iisussua suuditah kuolemah
13 Pilat keräi ülimäzii pappiloi, valdumiehii da muudu rahvastu, 14 da sanoi heile: "Tüö toitto tämän miehen minun edeh da viäritättö händü rahvahan kuhkuttamizes. Minä küzelin händü teijän silmis, no minuu müö häi ei ole viärü ni mis, mis tüö händü viäritättö. 15 Irodu sežo ei löüdänüh lisusas nimittumua viärüttü, sikse häi tüöndi händü järilleh meijän edeh. Häi ei luadinuh nimidä mostu, mis vois suudie surmah. 16 Mina piästän händü välläle, vai enzimäi rozgitan händü." 18 Sit kaikin kirruttih ühteh iäneh: "Surmu hänele! Piästä meile Varavvua!" 19 Varavvu oli pandu türmäh linnas olluon hälün täh da ristikanzan tapandas. 20 Pilat kiändüi uvvessah rahvahan puoleh, ku häi tahtoi piästiä Iisussua. 21 No hüö kirruttih: "Ristah händü! Nuagliče ristah!" 22 Sit kolmanden kerran Pilat sanoi heile: "Midä pahua häi luadii? Minä en löüdänüh hänes nimidä, mis vois suudie händü surmah. Minä piästän händü, vai enzimäi rozgitan." 23 No hüö painettih omua da täüdeh iäneh prižmittih: Iisussua pidäü nuaglita ristah. Sil iänändäl hüö voitettih, 24 i Pilat andoi sanan luadie heidü müö. 25 Häi piästi Varavvua, sidä miestü, kudai oli otettu hälün da tapandan täh da kuduadu hüö tahtottih piästiä, a Iisusan andoi heijän valdah.
Iisussua vietetäh ristah nuaglittavakse
26 Iisussua lähtiettih viettämäh. Matkal saldatat azetettih Simon-nimizen kirineilazen miehen, kudai oli linnah tulemas, i pandih händü ristua kandamah Iisusale jälles. 27 Iisusale peräh astui suuri joukko rahvastu, dai äijü naistu, kuduat iäneh žiälöittih da itkiettih Iisussua. 28 No Iisus kiändüi heihpäi da sanoi: "Jerusaliman tüttäret, älgiä minuu itkiekkiä, itkiekkiä iččiedäs da omii lapsii. 29 Roih aigu, konzu sanotah: 'Ozakkahat ollah net, ket ei voija suaja lastu, ket ei suadu da ket ei imetettü.' 30 Sit rahvas sanotah mägilöile: 'Kuavukkua meile piäle,' da mättähile: 'Katakkua meidü.' 31 Ku vihandale puule luajitah nenga, midä sit roihes kuivale?"
Iisus ristas
32 Iisusanke tapettavakse vietettih vie kahtu muudu miestü, kahtu pahanluadijua. 33 Konzu tuldih kohtah, kuduadu sanotah Piäkul'l'ukakse, sie hüö nuaglittih ristah Iisussua dai pahanluadijoi, ühten heis Iisusan oigiele puolele, toizen huruale. 34 Iisus sanoi: "Tuatto, prosti heidü. Hüö ei tietä, midä ruatah." Saldatat pandih puikkoh da juattih keskenäh Iisusan sovat. 35 Rahvas seizottih da kačottih, a valdumiehet nagrettih Iisussua. Hüö sanottih: "Toizii piästi - piästäkkäh nügöi iččiedäh, ku kerran häi on Messii, Jumalan vallittu." 36 Nagrettih händü saldatatgi. Net tuldih hänellüö, tarittih muigiedu viinua 37 da sanottih: "Ku ollet jevreilöin suari, ga piästä iččiedäs." 38 Iisusan piän piäl oli kirjutus: "Tämä on jevreilöin suari." 39 Üksi ristal rippujis pahanluadijois sežo nagroi Iisussua. Häi sanoi: "Sinähäi olet Messii - piästä nügöi iččiedäs da meidü!" 40 No toine čakkai händü: "Etgo ni Jumalua varua, hot ičegi olet suudittu surmah? 41 No meile mugai pidäü, saimmo omii ruadoloi müö, a tämä mies ei luadinuh nimidä pahua." 42 I häi sanoi Iisusale: "Iisus, musta minuu, ku tulet suarinnu." 43 Iisus sanoi: "Sanon sinule töven: jo tänäpäi olet minunke ruajus."
Iisusan kuolendu
44-45 Oli jo kuvves čuassu, keskipäivü. Päivaine sammui, i pimei rodih kaiken muan piäle, da sidä kesti üheksändeh čuassussah. Jumalankoin keskuszuavessi rebii keskel kahtekse. 46 Iisus kirgai aijal: "Tuatto, sinun käzih annan minä oman hengen." Tämän sanottuu häi hengähtih jälgimäzen kerran. 47 Ku suan saldatan piälikkö nägi, midä oli rodinnuh, häi ülendi Jumalua nengomil sanoil: "Tämä mies töven oli oigei." 48 Kai kaččomah kerävünnüöt rahvas, ku nähtih midä täs rodih, lähtiettih omih kodiloih iččie rindah pergajen. 49 Iisusan tuttavat seizottih loitombazennu da kačottih midä täs oli. Sie oldih i naizet, kuduat tuldih Galileispäi hänenke.
Iisussua pannah muah
50-51 Üksi Suureh n'evvokundah kuuluiju mies, Josif, kudai oli jevreilöin Arimatien linnaspäi, ei pidänüh hüvännü n'evvokunnan tahtuo da sidä, midä hüö ruattih Iisusanke. Häi oli hüvä da oigei mies, vuotti Jumalan vallan tulendua. 52 Josif meni Pilatalluo küzümäh Iisusan rungua. 53 Häi otti sen ristalpäi, kiärii paltinah i pani muah kalmah, kudai oli luajittu kivimägeh da kuduah vie nikedä ei ehtittü panna muah. 54 Oli valmistandupäivän ehtü, i suovattu oli algamas. 55 Naizet, kuduat tuldih Iisusanke Galileispäi, lähtiettih Josifale jälles. Hüö nähtih kalman kivimäis da sen, kui Iisusan rungu pandih sinne. 56 Kodih tulduu hüö varustettih hüväle tulijua voidu da voijettu, no suovatan täh hüö Zakonan mugah ei ruattu nimidä.
Iisus nouzou kuolluzis
1 Enzimäzennü päivännü suovatan jälgeh, ülen aijoi huondeksel, naizet otettih hüväle tulijät voit, kuduat hüö varustettih, da mendih kalmale. 2 Hüö nähtih, kivi oli vieretettü iäre kalman suulpäi. 3 Hüö mendih kalman südämeh, no ei löüttü Ižändän Iisusan rungua. 4 Konzu hüö oldih ällistüksis tämän täh, heijän edeh jiäviihes kaksi miestü läpettäjis sovis. 5 Naizet pöllästüttih vie enämbäl da painettih piät. No miehet sanottih heile: "Miksebo ečittö eläviä kuolluzien keskes? 6 Händü ei ole tiä, häi on elavunnuh. Mustoitakkua, midä häi pagizi teile, konzu vie oli Galileis. 7 Nenga häi sanoi: Ristikanzan Poigu annetah riähkähizien käzih da nuaglitah ristah, a kolmandennu päivännü häi nouzou kuolluzis!" 8 Sit hüö mustettih, midä Iisus oli paissuh. 9 Kalmalpäi tulduu naizet saneltih täh niakoi ühteletostu opastujale da kaikile muile. 10 Nämä naizet oldih Magdalän Marija, Joanna da Juakoin muamo Marija, da vie muidugi oli heijänke. Hüö saneltih kai apostoloile, 11 no net duumaittih - toinah naizet paistah tühjiä, da ei uskottu heidü. 12 Vai Pedri lähti juoksujalgua kalmale. Häi kumardui kaččomah kalmah, no nägi sie vaiku kiärindüpaltinat. I häi lähti iäre da diivii sidä, midä oli roinnuhes.
Iisus ozuttahes Emmausan dorogal
13 Juuri sinnü päivännü kaksi opastujua astuttih Emmaus-nimizeh küläh, kudai on nenga kuwenkümmenen stadionan piäs Jerusalimaspäi. 14 Hüö paistih kaikes, midä oli olluh. 15 Heijän nenga paistes da kiistäjes Iisus iče läheni heih da astui heijän rinnal. 16 Hüö oldih ku sogiet, ei tunnustettu händü. 17 Iisus küzüi heil: "Mihbo niakoi tüö täs dorogal pagizetto?" Hüö azetuttih pahas mieles, 18 i üksi heis, kuduan nimi oli Kleopas, sanoi: "Sinä, onnuako, olet ainavo muugalaine Jerusalimas, kudai et tiijä, midä sie näminnü päivinnü oli." 19 "Midäbo sie oli?" küzüi Iisus. Hüö sanottih: "Ga se, midä rodih Iisus Nazariettalazenke. Häi oli Jumalan sanankandai, vägevü kui sanois, mugai ruadolois, sego Jumalan, sego kaiken rahvahan ies. 20 Meijän ülimäzet papit da vallasolijat annettih händü surmah suudittavakse, i händü nuaglittih ristah. 21 A müö uskoimmo: häi on se, kudai lunnastau Izrail'an. No täs vie ei kai. Nügöi on jo kolmas päivü, ku se kai rodih, 22 i erähät naizet meijän joukos sevoitettih meijän mielet. Aijoi huondeksel hüö käüdih kalmale, 23 no ei löüttü hänen rungua. Hüö tuldih järilleh da saneltih, mittuine heile oli nägü: anhelit tuldih da sanottih - Iisus on hengis. 24 Erähät meis mendih sit kalmale, i nähtih, kai oli muga, kui naizet sanottih, no iččiedäh Iisussua ei nähtü." 25 Sit Iisus sanoi heile: "Mittumat tüö oletto ellendämättömät! Kui jügei teile on uskuo sih, midä Jumalan sanankandajat sanottih? 26 Juuri nengahäi Hristosal pidi mennä kaikis nämis goris läbi da sit nosta omah suuruoh." 27 Moisein da kaikkien sanankandajien kniigois algajen häi sellitti heile, midä häneh näh oli kaikis pühis kirjutuksis sanottu. 28 Sit hüö lähettih sidä hieruu, kunne oldih menemäs. Iisus buitoku huavai astuo ielleh, 29 no hüö kieltih händü lähtemäs da sanottih: "Jiä meijänke. Päivü kiändüü ehtäh." Iisus lähti heijänke i jäi sih taloih. 30 Heijänke ildazel olles Iisus otti leivän, kiitti Jumalua, katkai leivän i andoi heile. 31 Sit heijän silmät avavuttih, hüö tunnustettih händü. No häi kerras hävii nägüvis. 32 Hüö sanottih toine toizele: "Ilmaigo meijän süväin hüpii, konzu hai astujes saneli meile da opasti meidü ellendämäh kirjutuksii?" 33 Sil sanal hüö nostih stolaspäi da lähtiettih järilleh Jerusalimah. Sie hüö nähtih ühtütostu opastujua, kuduat kerävüttih ühteh, da muidu heijän joukkoh kuulujii. 34 Net sanottih: "Ižändü tottu on nossuh kuollieloispäi. Häi ozuttihes Simonale." 35 Sit netgi kahtei saneltih, midä mätkäi oli olluh da kui hüö tunnustettih Iisussua, konzu häi katkai leivän.
Iisus jiävihes opastujile
36 Konzu hüö vie paistih sidä, iče Iisus jiäviihes heijän keskeh da sanoi: "Terveh teile." 37 Hüö pöllästüttih ülen äijäl, duumaittih heijän ies on vai kuolluon hengi. 38 No Iisus sanoi heile: "Miksebo tüö oletto nenga pöllästüksis? Miksebo nengozet mielet tullah teile piäh? 39 Kačokkua minun käzii da jalgoi - minä se olen. Kosketakkua käil minuu, da kačokkua. Eihäi hengel ole ni lihua ni luuloi, kui täs minul on." 40 Nenga paistes häi ozutti heile omat käit da jallat. 41 Hüö muga oldih ihastuksis i muga diivittih tädä, ga nikui ei voidu uskuo. Sit Iisus küzüi: "Ongo teil tiä midätahto süödäviä?" 42 Hüö annettih hänele pala pastettuu kalua, 43 häi otti da söi heijän silmis. 44 Iisus sanoi heile: "Juuri täh niakoi minä pagizin teile, konzu olin vie teijänke: kaikele sille, midä Moisein Zakonas, Jumalan sanankandajien kniigois da Psalmoin kniigas on minuh näh kirjutettu, pidi tulla tovekse." 45 Sit häi avai heijän mielet ellendämäh kirjutettuu, 46 i sanoi heile: "Nenga on kirjutettu: Hristosal pidi tirpua gor'at da kolmandennu päivännü nosta kuolluzis, 47 da kaikile rahvahile, Jerusalimas algajen, pidäü sanella hänen nimes: Kiänükkiä Jumalan puoleh, ku riähkät prostittas teile. 48 Tüö oletto tämän nägijät da ielleh sanelijat. 49 Minä tüönän teile sen, min uskaldi minun Tuatto. Tüö olgua täs linnas, kuni etto sua vägie taivahaspäi."
Iisus otetah taivahah
50 Iisus vedi omii opastujii linnan ulgopuolele, lähäle Betaniedu. Sie häi nosti käit i kučui Jumalan armuo da vägie heile piäle. 51 Sidä kuččujes häi eroi heis, i händü otettih üläh taivahah. 52 Hüö kumardettihes hänele muassah, da suures hüväs mieles tuldih järilleh Jerusalimah. 53 Hüö oldih ainos jumalankois da kiitettih Jumalua.