Lucas 1

1 Pre bausale que butres han penchabado chibar de pacuaró a pista es buchías que enré amangue han sinado pachibeladas: 2 Sasta ocolos as penáron á amangue sos ende ye presimelipen as dicáron sar desquerias aquias, y sináron tellores e carema: 3 Tramisto ha abicholado lachó á mangue, despues de orotar mistos sasta se las quereláron ende ye presimelipen, libanartelas de pacuaró, o baro Theophilo, 4 Pa que pinchereles a chachipen de oconas buchías andré que has sinado siscabelado. 5 Sinaba andré os chibeses de Herodes, Crallis de Judea, yeque erajai, sos se acaró Zacharias, e baji de Abías, ta desqueri romi eschabalas de Aaron, y o nao de acaba Elisabeth. 6 Y sinaban os dui lachés anglal de Debél, pirando bi crejete segun sares os alaos ta lirias e Erañoró. 7 Y na terelaban chabo, presas Elisabeth sinaba jayrí, ta os dui chalados dur andré sus chibéses. 8 Ta chundeó que querelando Zacharias desquero tellorio anglal de Debél andré o orden de desqueri alicati, 9 Segun o costumbruncho es erajais, sicabó por desqueri baji á chibar o usur‐gudlo (incienso), chalando andré a cangrí e Erañoró. 10 Ta sari a berribu cataní sinaba abrí manguelando á Un‐debél á la ocana e usur‐gudlo. 11 Ta dicó al Probosquero ondilado (Manfariel, Angel) e Erañoró, sinando en pindré á la bastarí e chalorgar e usur‐gudlo. 12 Y Zacharias al dicarle cangueló, ta peró dal opréle. 13 Tama o Manfariel le penó: Na darañeles Zacharias, presas tirias ocanagimias han sinado juneladas: y tiri romi Elisabeth chindará á tucue yeque chabal, ta acararás desquero nao Barsané (Juan). 14 Y terelarás pesquital y alalá, y se asaselarán baritustres manuces andré desqueri chindipen. 15 Presas sinará baro anglal o Erañoró; y na piyará mol ni peñacoro, ta sinará perelaló e Chanispero Majaró ende as porias de sun dai. 16 Y á baribustres es chabes de Israel querelará limbidiar al Erañó, o Debél de ondolen. 17 Presas ó chalará anglal de leste sar la ochí y sila de Elias, pa querelar limbidiar os carlochines es batuces á os chabes, y os sos na pachibelan al drun es majarés, pa querelar al Erañó una sueti lachi en tosaro. 18 Ta penó Zacharias al Probosquero ondilado: ¿en que pincheré ocono? presas menda sinelo puró, y minri romi sinela dur andré desqueres chibeses. 19 Y rudeló o Manfariel, y penó: sinelo Gabriel, sos archabelo en pindré anglal de Debél: y sinelo bichabado araquerar tusa, ta penarte ocona lachi nevipen. 20 Y tute sinarás musilé, y no astisararás araquerar disdé o chiros andré sos ocono sinará querdi, presas na pachibelaste á minrias caremas, sos se cumplirán á sun chiros. 21 Y os manuces sinaban fronsaperando á Zacharias: y os sares mirataban de que tesumiase ó andré a cangrí. 22 Y pur se sicobó abrí, na les astisaraba araquerar; y chaneláron que habia dicado buchí andré a cángrí, y ó lo penó por simaches, y sinaba musilé. 23 Y pur sináron carjibados os chibeses de desquero telloripen, se chaló á su quer. 24 Ta al terreplecó de oconos chibeses se dicó cambri Elisabeth a romi de leste, y sinaba esparrusada pansch chonos, penando: 25 Andial o Erañó ha querdi mensa enré os chibeses, en sos penchabó á nicabar minrio anao chungo de enré os manuces. 26 Y al zobio chonos o Manfariel Gabriel sinaba bichabado de Debél á yeque foros de Galiléa, sos se acaró Nazareth, 27 A yeque jañi ararada á manu, sos se acaró Simprofíe (Joseph), e quer de David, y o nao yi jañi sinaba Maria. 28 Y pur chaló o Manfariel andré, anduque sinaba, penó: Un‐debél te diñele berabea, perelali de sardañá: O Erañó tusa: Majari tute enré as manusardias. 29 Y pur la jani le dicó, se daranó sar desquerias caremas, y penchababa, que beda de araqueripen sinaba ocola. 30 Y o Manfariel le penó: na cangueles Maria, presas has alachado furuné anglal de Debél. 31 Ta dica, trujatepucherás andré tiro po, ta chindarás chabo, ta acararás desquero nao Jesus. 32 Ocola sinará baro, y sinará acarado Chabal e Sastísimo, y le diñará Un‐debél Erañó la sasti‐besti (throno) de David desquero batu; y sinará Crallis gayeres andré o quer de Jacob. 33 Y desquero clajita na terelará terreplecó. 34 Y penó Maria al Manfariel: ¿Sasta sinará ocono? y menda na pincherelo manu. 35 Y rudelando o Manfariel, penó: se bestelará opré tute, y te querelará osunepen a sila e Sastísimo: y por ocono o Majaro, sos se chindará de tute, sinará acarado Chabal de Debél. 36 Ta dica Elisabeth tiri sastri ondolaya tramistos sinela cambri de yeque chabo, aunsos sinela puri: y ocono sinela o zobio chonos de lati, sos sinela acarada a jayri. 37 Presas na sinela chi n’astis pa Un‐debél. 38 Y penó Maria: Dica la lacrí e Erañoró, querelese andré mangue segun tiri carema. Y se chaló o Manfariel. 39 Y andré ocolas chibeses se surdinó Maria y chaló al bur, á yeque foros e chim de Judá. 40 Y chaló andré o quer de Zacharias, y saludisaró á Elisabeth. 41 Y pur Elisabeth juneló la berabea de Maria, o chinoró diñó panelos andré desquero trupo: y sinaba Elisabeth perelalí e Chanispero Majoro. 42 Y diñó yeque gole, y penó: Majari tute enré as manusardias, y majari la frujería e tiro trupo. 43 De duque sinela caba furuné á mangue, que a Dai e minrio Erañó abillela á mangue? 44 Presas yescotria que bigoreó la carema de tiri berabapen á minris canis, o chinoró diñó panelipénes de pesquital andré minrio trupo. 45 Ta majaró o sos andré tumen, presas sinará querdi o saro sos fué penado á tucue de pajin e Erañoró. 46 Y penó Maria: Minri ochí pachibela al Erañó: 47 Y minrio chanispero se alendaló andré Debél minrio Berabaor. 48 Presas ha dicado la chinoría de desqueri lacrí: dica ya ende acana as sarias chindaraciones acararán mangue majarí. 49 Ha querdi buchías barias á mangue o sos terela sila, ta majoró o nao de leste. 50 Su canrea sinela de chindaracion andré chindaracion opré os sares que le darañelan. 51 Queró sila sar desqueri murcia: queró najar á os sastes de ylo sar os orobreros de sus carlochines. 52 Queró á os silares perar de sus bestis, ta surdinó á os ne‐sastes. 53 Perdó de buchías lachias á os que terelaban boquis; y á os balbales mecó chichi. 54 Lilló andré sun chepó á Israel sun lacró, enjallandose de sun canrea. 55 Andiar sasta penó á nonrres batuces, á Abraham y á sus chabes pre sares sicles. 56 Y Maria sinaba sarsalí sasta trin chonos: y se limbidió á desquero quer. 57 Tama Elisabeth se le chaló o chiros de chindar, y chindó yeque chabo. 58 Y juneláron os contiques y os sastries de lati que o Erañó habia querdi canrea bari sarsalí, y se alendáron sarsalí. 59 Y sinaba que al otoro chibés abilláron á circunchinar al chabo, y le acaráron del nao de desquero batu, Zacharias. 60 Y rudelando desqueri dai, penó: nanai, sino Barsané sinará acarado. 61 Y le penáron: cayque sinela andré tiri rati, sos se acarela sar ocola nao. 62 Y pucháron por simaches al batu e chabo, como camelaba que se acarase. 63 Y mangando li, libanó, penando: Barsané sinela su nao, y os sares se miratáron. 64 Y yescotria sinaba despandado desquero mui, y su chipe, y araqueraba majarificando á Debél. 65 Y peró dal opré os sares sunparales: y se araqueráron de sarias oconas buchías por os sares bures de Judéa. 66 Y os sares que as junelaban, as aracateaban andré sus carlochines, penando: ¿coin penchabais que sinará cabo chabal? Presas a baste e Erañoró sinaba sarsalé. 67 Y Zacharias sun batu sinaba perelalo e Chanispero Majaró, y quereló prophecía, penando: 68 Majoró o Eranó Debél de Israel, presas abilló y diñó mestepé á sun sueti. 69 Y surdinó á amangue o singe de berabea andré o quer de David sun lacró. 70 Sasta penó por mui de sus majarés Prophetas, andré os sares sicles. 71 Berabea de nonrres daschmanuces (enormes), y de la baste de os sares sos na camelan amangue. 72 Pa querelar canrea sar amáres (nonrres) batuces, y ojararse de su majarí carema. 73 Or olajai sos olajó á amáro batu Abraham, que ó diñaria á amangue; 74 Pa que listrabados de las bastes de amáres daschmanuces, le querelemos telloripen bi dal. 75 André majaridad, y andré sugilla anglal de leste, os sares chibeses de amári chipen. 76 Y tumen, chabal, sinarás acarádo Propheta e Sastísimo, presas chalarás anglal la chiche e Erañoró, á vriardar desqueres drunes. 77 Pa diñar chandipen de berabea á sun sueti pa yi estormen do desqueres crejetes. 78 Por as porias de canrea de amáro Debél sar que abilló alendarnos o aljeñique e dute abrí de los sastos e Surdinante (Oriente). 79 Pa diñar dute á ondoqueles sos bestelelan andré yi rachí, y andré ye osunepen de meripen: pa trutar amáres pindres al drun de pache. 80 Y o chabal se querelaba baro, y sinaba querdi silnó andré ochí; y sinaba andré os torbergelíes, disde o chibés pur nichobeló á Israel.

Lucas 2

1 André oconas chibeses chundeó, que chaló abrí yeque bique de Cæsar Augusto, pa que sari a sueti sinara jinada. 2 Ocola brotoboro jinamiento sinaba querdi por Cyrino, Chino‐baro de Syria. 3 Y chalaban os sares á libanarse os naos cata yeque á desquero foros. 4 Ta surdinó tramistos Simprofíe del foros de Nazareth, á Judea, al foros de David, sos se acarela Bethlehém: presas sinaba del quer y de la rati de David. 5 Pa libanarse o nao sar desqueri romi Maria, sos sinaba cambrí. 6 Y sinando oté, chundeó, que se pereláron os chibeses andré que terelaba de chindar. 7 Y chindó á desquero chabo broto‐chindado, y lo chibó andré diclés, y lo chitó andré yeque guachédre: presas na sinaba tan por ondolen andré a mesuna. 8 Y sinaba yeques brajiaores andré ocola chim, sos sinaban aracateando, y nacando as ocanas yi rachí opré desquerias brajias. 9 Y he acoi se childó sunparal á ondolen yeque Manfariel e Erañoró, y a dut de Debél os rellió de yaque, y tereláron baro dal. 10 Y les penó o Manfariel: na cangueleis: presas he acoi pucanelo á sangue gosuncho baro, sos sinará á sari a sueti. 11 Que sejonia sinela chindado á sangue o Berabaor, sos sinela o Crisirné Erañó, andré o foros de David. 12 Ta caba sinará á sangue o simache: Alachareis o Chabo chibado andré diclés; y chitado andré yeque guachédre. 13 Y yescotria se mecó dicar sar o Manfariel butres manuces es jundunares e Tarpe, sos majarificaban á Debél, y penaban: 14 Chimusolano á Debél andré o Tarpe, y andré a pu pache; enré os manuces lachi oropendola. 15 Y chundeó, que yescotria que os Manfarieles chaláron de ondolen al Tarpe, os brajiaores penaban os yeques á os averes: Chalemos disde Bethlehém, y diquelemos la buchí sos ha chundeado, sos o Erañó ha mequelado men chanelar. 16 Y chaláron singó, y alacháron á Maria, y á Simprofíe, y al Chabo chitado andré o guachédre. 17 Y pur ocono dicáron, jabilláron la buchí penelada á lengue acerca de ocola Chabo. 18 Y os sares sos lo juneláron, se zibáron: y tramisto de or so os brajiaores les habian penado. 19 Tama Maria aracateaba sarias ocolas buchías, estongerandolas enré desquero carlo. 20 Y se limbidiáron os brajiaores chimusolanificando y majarificando á Debél por sarias as buchías, sos habian junelado y dicado, andiar sasta les habia sinado penado. 21 Y despues que sináron nacados os otor chibeses pa circunchinar al chabo, acaráron desquero nao Jesus, sasta le habia acarado o Manfariel, gres que sinaba trujatapucherído andré o trupo. 22 Y pur sináron nacados os chibeses yi purificacion de Maria, segun la liri de Moyses, lo lligueráron á Jerusalém pa chitarlo anglal ye Erañoró, 23 Sasta sinela randado andré la Liri ye Erañoró: Que saro manupe sos despandase beo, sinará majarificado al Erañó. 24 Y pa diñar o prochibamiento (ofrenda), sasta sinela penado andré la Liri ye Erañoró, yeque cro de señebas, ó dui ballesteros chinoritos. 25 Y sinaba al chiros andré Jerusalém manu sos se acaró Simeón, y otoba manu lacho y daraño de Debél, fronsaperando o longono de Israel, y o Chanispero Majaro sinaba enréle. 26 Y chanelaba del Chanispero Majaro, que ó na dicaria meripen, bi dicar grés al Crisirné ye Erañoró. 27 Y abilló por ochi á la cangrí, y lanelando os batuces al Chabo Jesus, pa querelar segun la beda yi Liri sarsalé, 28 Oclinde lo lilló andré sus murcias, y majarificó á Debél, y penó: 29 Acana, Erañó, mequeles á tun lacró chalar en pache, segun tiri carema. 30 Presas han dicado minrias aquias tiri berabea, 31 Sos has vriardao anjella la chiche de sari la sueti, 32 Dut pa sinar bichabada á os Busnes, y pa chimusolano de Israel tiri sueti. 33 Y desquero batu y dai se zibáron de ocolas buchías que se penelaban de leste. 34 Y os majarificó Simeón, y penó á Maria desqueri dai: Chanelá que cabo Chabo sinela childado pa querelar perar, y pa surdinar á baribustres andré Israel; y pa simáche á os sares sos contrapenarán. 35 Ta yeque janro velará tiro bucos de tun mateja, pa que sinelen chanelados os orobreros de sares carlochines. 36 Y sinaba yeque prophetísa, acarada Ana, dugida de Phanuel, yi prasní de Aser: acaba ya terelaba butres chibeses, y habia socabado efta berjis sar desquero rom ende su pachí. 37 Y siró sinaba piulí, sasta de otorenta y estar berjis; y na chalaba abrí de la cangrí, archabando chibes y rachí andré parrotopénes y ocanagimias. 38 Y sasta siró bigorease andré a timuñi ocana, majarificaba al Erañó: y penaba de leste á os sares sos fronsaperaban la listrabéa de Israel. 39 Y pur tereláron querdi o saro, conforme á la Liri ye Erañoró, se limbidiáron á Galiléa á desquero foros de Nazareth. 40 Y o chabo se queró baro, y se chibó silno en el chanispero, sinando perelalo de chaneleria, y la furuné de Debél sinaba opréle. 41 Y desqueres batuces chaláron sares os berjis á Jerusalém andré o chibes de la Ciria. 42 Y pur tereló deque ta dui berjis, surdináron á Jerusalém, segun la beda e chibes baro. 43 Y carjibados os chibeses, pur se limbidiaban, tesumió o chabo Jesus andré Jerusalém, bi que os batuces de leste lo chanelasen. 44 Y penchabando que sinaba sar os averes de la quimbila chaláron drun de yeque chibes, y le orotáron enré os sastris, y os monres. 45 Y pur na le rachelasen, se limbidiáron á Jerusalém, orotandole. 46 Y anacó que trin chibeses despues le alacháron andré a cangrí, bestelando en majara es Chandés, junelandolos, y puchabandolos. 47 Y os sares sos le junelaban, se espajuaban, de desqueri chaneleria y de las rudelepénes de leste. 48 Y pur le dicáron, se zibáron, y le penó desqueri dai: Chabal, sosque has querdi andiar mensar? dicá sasta tun batu y menda emposunó te orotabamos. 49 Y les rudeló: Sosque orotabais mangue? ¿Na chanelabais que terelo que sinar andré as buchías que sinelan de minrio Batu? 50 Tama ondoles na jabilláron a carema, que les penó. 51 Y se guilló ostely sarsalen, y abilló á Nazareth: y sinaba ostely a baste de ondolen. Y sun dai aracateaba sarias ocolas buchías andré su carló. 52 Y Jesus chaló mas dur en chaneleria, y en berjis, y en furuné anglal de Debél y es manuces.

Lucas 3

1 Y andré ye berji pansch‐dequimo e clajitasmo de Tiberio Cæsar, sinando Brono Aljeñicato Poncio Pilato Chino‐baro de Judéa, y Herodes Tetrarcha de Galiléa, ta desquero plano Philipo Tetrarcha de Iturea, y e chim de Trachônite, ta Lysanias Tetrarcha de Abilina, 2 Sinando Manclayes es erajais Annás y Caiphas, abilló a carema ye Erañoró opré Barsané, chabo de Zacharias, andré o torbergelí. 3 Y abilló por saro o chim de Jordan pucanando o bordelipen de aberuco pa mecos de gregostres, 4 Sasta sinela randado andré o criscote de las caremas de Isaias Propheta: Gole de yeque garlando andré o torbergelí: Vriardad o drun ye Erañoró, Querelad bastarrias as fedas de leste. 5 Saro jinco tan se perelará; y saro bur y plai se pejerá: y o techafao sinará enderezado: y os drunes parabaos quejelános. 6 Y dicará sari maas a berabea de Debél. 7 Y penó á os manuces, que abillaban pa que los muchobelase: ¿Rati de chaplescas, coin penó á sangue á najar de la tornasibá sos perfiné abillar? 8 Querelad pues frujería digna de aberuco, y na os chitelais penar: Terelamos por batu á Abraham. Presas sangue penelo, que astisarela Debél de cabas barendañias surdinar chabores á Abraham. 9 Presas acana sinela chitada la chinaora á la penebrí es eruques, ta saro eruque, sos na diñele frujería lachí, sinará velado, y chibado andré a yaque. 10 Y le puchababan os manuces, y penaban: ¿Pues que querelaremos? 11 Y rudelando les penaba: O manu sos terela dui coneles, diñele al manu sos na terela: y o sos terela que jamar, querele o matejo. 12 Y abilláron tramisto leque os Anglanes, pa que os bordelase, y le penáron: ¿Duquendio, que querelaremos? 13 Y o les penó: Na ustileis butér de or so os sinela penado. 14 Le puchababan tramisto os jundunares, penando: ¿Y mu que querelaremos? Y les penó: Na queraleis choro á cayque, ni le mareleis, y sineleis retejos sar jiré plasaripen. 15 Y sasta os manuces pachibelasen, y os sares penchibasen enré desqueres carlochines, si por baji Barsané sinaba o Crisirné: 16 Rudeló Barsané, y penó á os sares: Menda en chachipen muchobelo sangue andré paní: Tama abillará avér baributér silno que menda, de or sos ne amolelo de despandar os jurnies de desqueres tirajais: ocola muchobelará sangue andré o Chanispero Majaro, ta yaque: 17 De or sos la barbanaora sinela andré su baste; y alimpiará desquero era, y chibará o gi andré su graní, y la pus jachara sar yaque merinao. 18 Y andiar pucanaba averias baribustrias buchías á la sueti andré sus araqueripénes. 19 Tama Herodes o Tetrarcha, sinando chingarado por leste pre bausale de Herodias romi de sun planó, y de sarias as buchías chorias sos Herodes habia querdi, 20 Chitó á sarés sus tuyalipénes tramisto ocona de querelar pandar á Barsané andré la estaripel. 21 Y chundeó, que sasta sari a sueti lillase o bordelipen, tramisto sinaba bordelado Jesus; ta sinando ó manguelando á Debél, se despandó o Tarpe: 22 Y pejó ostely opréle o Chanispero Majaro andré trupo, sasta ballestero: y se juneló ocono gole del Tarpe: Tumen sinelas minrio Chabal camelado; andré tumen menda me alendelo. 23 Y o Jesus presimelaba á terelar sasta de trianda berjis, chabo, segun se penelaba, de Simprofíe, chabo de Heli, chabo de Mathat, 24 Chabo de Levi, chabo de Melchi, chabo de Janne, chabo de Simprofíe, 25 Chabo de Mathathias, chabo de Amos, chabo de Nahum, chabo de Hesli, chabo de Nagge, 26 Chabo de Mehath, chabo de Mathathias, chabo de Semei, chabo de Simprofíe, chabo de Juda, 27 Chabo de Joanna, chabo de Resa, chabo de Zorobabél, chabo de Salathiel, chabo de Neri, 28 Chabo de Melchi, chabo de Addi, chabo de Cosán, chabo de Helmadan, chabo de Her, 29 Chabo de Jesus, chabo de Eliezer, chabo de Jorim, chabo de Mathat, chabo de Levi, 30 Chabo de Simeón, chabo de Judas, chabo de Simprofíe, chabo de Jonás, chabo de Eliakim, 31 Chabo de Melea, chabo de Menna, chabo de Mathatha, chabo de Nathán, chabo de David, 32 Chabo de Jessé, chabo de Obed, chabo de Booz, chabo de Salmon, chabo de Naason, 33 Chabo de Aminadab, chabo de Arám, chabo de Esron, chabo de Pharé, chabo de Judas, 34 Chabo de Jacob, chabo de Isaac, chabo de Abraham, chabo de Thares, chabo de Nachor, 35 Chabo de Sarug, chabo de Regan, chabo de Phaleg, chabo de Heber, chabo de Sale, 36 Chabo de Cainán, chabo de Arphaxad, chabo de Sem, chabo de Noyme (Noé), chabo de Lamech, 37 Chabo de Mathusalé, chabo de Henoch, chabo de Jared, chabo de Malaleel, chabo de Cainán, 38 Chabo de Henos, chabo de Seth, chabo de Adám, sos fué chabal de Un‐debél.

Lucas 4

1 Tama Jesus perelaló e Chanispero Majaro, se limbidió del Jordan, y sinaba lliguerado por la ochí al torbergeli. 2 Y sinaba oté estardi chibeses, ta le pajababa o Bengui, ta na jamaba chi andré ocolas chibeses; y anacados oconas terelaba boquis. 3 Y le penó o Bengui: Si Chabal de Debél sinelas, pen á bar, caba que se querele manro. 4 Y Jesus le rudeló: Libanado sinela: Que na apuchela o manu de manro colcoro, tama de sari carema de Debél. 5 Y le lligueró o Bengui á yeque bur sasto, sasto, y le queró dicar sares os clajitas de la pu andré yeque sisli de chiros, 6 Y le penó: Diñaré á tucue sari ocona sila, y o chimusolano de ondolen: presas se me han diñado á mangue, ta á or sos camelo los díñelo. 7 Por trincho, si chibandote á minres pindres, majarificares mangue, os sares sinarán tirés. 8 Y rudelando Jesus, le penó: Chatucue palal de mangue Satanas: Libanado sinela: A tiro Erañoró Debél majarificarás, ta á leste colcoro archabarás. 9 Y le lligeró á Jerusalém, y le chitó opre o buque de la cangrí, y le penó: Si sinelas Chabal de Debél, bucharelate de acoi á la chiquen. 10 Presas sinela libanado que penó de tumen á desqueres Manfarieles, que te aracaten: 11 Y que te surdinelen andré sus bastes, pa que na cureles tiro pindré andré yeque bar. 12 Y rudelando Jesus, le penó: Penado sinela: Na pajabarás al Erañó tiro Debél. 13 Y nacada sari pajanbo, se chaló de leste o Bengui disde chiros. 14 Y limbidió Jesus andré a sila e Chanispero á Galiléa: y o chimusolano de leste se chibó por saro o chim. 15 Y ó siscabelaba andré as socreterías de ondolen, ta sinaba darabado de sares. 16 Y chaló á Nazareth, anduque se habia parbarado, y se guilló Segun su beda o chibes del Canché andré a socretería, ta se surdinó á lirenar. 17 Y le diñáron o criscote de Isaias o Propheta. Y pur despandó o criscote racheló o tan anduque sinela libanado: 18 Chanispero ye Erañoró opré mangue, pre bausale que ha ampiado mangue: Pucanar la Lachi Nevipen (Evangelio) á os chorores ha bichabado mangue: Chibar lacho á os asparabados de garlochin: Pucanar listrabea á os estardes, ta la sila de dicar á os chindoquendes: Sublimar á os guillopios; 19 Ta pucanar o berji de la furuné ye Erañoró. 20 Y habiendo pandado o criscote, se lo dinó al erajai, y se besteló: y os sares andré a socretería tereláron as aquias chibadas opré leste. 21 Y se chibó á penar: Achibes se ha perelado caba Libaneria andré jirés canis. 22 Y os sares le diñaron machiria, ta se miratáron de las caremas de sardañá, sos chaláron abrí de desqueri mui, ta penáron: ¿Na sinela ocona o chabo de Simprofíe? 23 Ta penó lengue: Por grejélo penareis á mangue ocona rejelendre: Salamito chibelate lacho á tun matejo: sarias ocolas buchías barias, sos junelamos penar que queraste andré Capharnaúm, querlas tramisto acoi andré tun chim. 24 Ta penó: Anaraniá os penelo, que necaute Propheta sinela pachibelado andré desquero chim. 25 Anaraniá os penelo, que baribustrias piulias sinaban andré Israel os chibeses de Elias, pur sinaba pandado o Tarpe por trin berjis y por zoi chonos: pur sinaba yeque boquis bari por sari la chiquen. 26 Tama á necaute de ocolas sinaba bichabado Elias, sino á yeque manusardi piuli andré Sarepta de Sidonia. 27 Y baribustres zarapiosos sinaban andré Israel andré o chiros de Eliseo Propheta, tama cayque de ocolas sinaba chibado lacho, sino Naaman de Syria. 28 Y os sares andré a socretería sináron perelales de tornasiba junelando ocono. 29 Y se costunáron, y lo bucharáron abrí del foros: y lo lligueráron disde o jero e bur, opré sos sinaba querdi o foros, pa buchararle ostely. 30 Tama ó, nacando por majara de ondolen, se chaló. 31 Y chaló abajines á Capharnaúm foros de la Galiléa, ta oté os siscabelaba andré os Canches. 32 Y se miratáron de desqueri siscabelanza, presas as caremas de leste terelaban sila. 33 Y sinaba andré a socretería manu sos terelaba bengui prachindo, ta garló baro golehi, 34 Penando: Mequelanos, ¿que terelas tumen con amangue Jesus de Nazareth? ¿abillelas á mararnos? Pincherelo mistos, coin sinelas, o Majaro de Debél. 35 Y Jesus le chingaró, y penó: Panda mui, y chatucue abrí de leste. Y o bengui bucharandolo al chiquen, en la majara, chaló abrí de leste, ta na le queró tuyal. 36 Y sináron os sares perelales de dal, y chamuliaban os yeques á os averes, penando: ¿Que buchí sinela ocona, presas sar sila y sar solaripen penela á os bengues prachindes, ta chalan abrí. 37 Y voltisaraba o chimusolano de leste por sares os gaues e chim. 38 Y chalando Jesus abrí de la socretería, chaló andré ye quer de Simeón. Ta la nuca de Simeón sinaba nasali de tatias barias, ta le mangáron lasqui. 39 Ta chitandose ayore acia lati, chingaró a la tati: y la tati le mecó. Ta siró se costunó yescotria, ta les archabó. 40 Ta pur o can se besteló, os sares sos terelaban nasalés de caba o de ocola nasalipen, se los lanelaban. Y ó chibando as bastes opré cata yeque de ondolen, os chibaba lacho. 41 Y chalaban os bengues abrí de butres, catabranando, ta penando: Tumen sinelas o Chabal de Debél: y os chingaraba, y na os mequelaba penar, que chanelaban que sinaba ó el Crisirné. 42 Y pur sinaba de chibes chaló abrí pa guillarse á yeque tan corcorroso; y a sueti le orotaban, y chaláron disde anduque ó sinaba: y le deterelaban, pa que na se chalase de ondolen. 43 Ta penó lengue: A os averes fores perfiné tramisto que menda pucanelo o Clajita de Debél: presas pa ocono he sinado bichabado. 44 Ta pucanaba andré as socreterias de la Galiléa.

Lucas 5

1 Y anacó que abillando a sueti en plastañías pa junelar a carema de Debél, sinaba ó á la canara de la pani de Genesareth. 2 Y dicó dui berdés, sos sinaban á la canara de la pani: ta os machadores abian surdinado en chiquen, y muchobelaban desqueres relíchis. 3 Y chalando andré yeque de oconas berdes, sos sinaba de Simon, le mangó, que le guillase yeque fríma de la chiquen. Ta sinando bestelado, siscabelaba á la sueti ende o berdo. 4 Y yescotria que carjibó de araquerar, penó á Simon: Chala butér andré, ta chibela jires relíchis pa machorar. 5 Y rudelando Simon, le penó: Docurdo, sari la rachi abelamos sinado machorando, ta na abelamos lillado chichi: tama en tiri carema chibaré la relíchi. 6 Y pur tereláron querdi ocolo, lilláron tan baro cocole de maches, que se asparababa la relíchi de ondolen. 7 Ta quereláron simaches á os averes manuces sos sinaban andré o aver berdo, pa que abillasen á achogornarlos. Ocolas abilláron, y de tal beda pereláron os dui berdes, que casi chalaban abajines. 8 Y pur dicó Simon Pedro ocolo, se chibó á os pindrés de Jesus, penando: Erañó, chatueue de mangue, que sinelo manu choro. 9 Presas ó, ta os sares sos sarsalé sinaban, sináron miratados de os butres maches, que terelaban lillado: 10 Y andiar matejo Santiago, ta Barsalí, chabes del Zebadéo, sos sinaban candones de Simon. Y penó Jesus á Simon: Na darañeles: ende cabo chiros sinarás machador de manuces. 11 Y lliguerando os berdes á chiquen, mequeláron o saro, ta le plastañáron. 12 Y anacó, que sinando andré yeque de ocolas fores, abilló manu perelalo de zarapia, y pur dicó á Jesus, se chibó mui por chiquen, y le mangó, penando: Erañó, si camelas, astisarelas chibarme lacho. 13 Y ó bucharando la baste le pajabó, penando: Camelo: sinele ne‐prachindo. Y yescotria chaló de leste a zarapia. 14 Y le peno, que na lo penase á cayque: Tama chatucue, le penó, ta sicabelate al erajai, y diñela por tiri protobolanza or so mandisaró Moyses, en machiria á ondolen. 15 Y trincho butér se balogó desquero chimusolano: y abillaba en berribuias a sueti pa junarle, y pa que protobolase ondoles de desqueres nasalipenes. 16 Tama ó se chaló al torbergeli á manguelar á Un‐debél. 17 Y chundeó, que yeque chibes ó sinaba bestelado siscabelando. Y sinaban tramisto bestelados oté yeques Phariseyes, y Chandes de la Liri, sos abilláron de sares os gaues e Galiléa, y de Judéa, y de Jerusalém: y a sila e Erañoró sinaba randiñando pa chibarlos lacho. 18 Y abilláron yeques manuces sos lligueraban opré cheripen yeque manu, sos sinaba paralitico, y le camelaban sinchitar andré, y chibarle anglal de leste. 19 Tama na rachelando por anduque astisar sinchitarlo por la berribu e sueti, costunáron opré o jero ye quer, ta pre o trasardo le mequeláron atelis sar la cheripen, sinchitandolo en majara anglal de Jesus. 20 Y pur dicó a fé de ondolen, penó: Manu, estomados á tucue sinelan os crejete. 21 Y os Libanes, y os Phariseyes se chibáron a penchabar, y penar: ¿Coin sinela cabo tuyalo sos penela andial: Coin astisarela estomar crejete, bartrabe Un‐debél colcoro? 22 Y Jesus, sasta jabilló os penchamientos de ondolen, les rudeló, y penó: ¿So penchabais andré jirés carlochines? 23 Que sinela mas astis, penar: Estomados á tucue sinelan os crejete; o penar: Costunate y pirela? 24 Pues pa que chaneleis, que o Chabal e manu terela sila opré la pu de estomar crejete, penó al Paralitico: A tucue penelo, costunatucue, lilla tun cheripen, ta chatacue á tun quer. 25 Y se costunó yescotria anglal de las aquias de ondolen, ta lilló a cheripen, andré sos sinaba: y se chaló á desquero quer, diñando chimusolano á Debél. 26 Y sináron os sares miratados, y majarificaban á Debél: ta perelales de dal, penaban: Achibés abelamos dicado zibos. 27 Ta anacado ocono chaló abrí, ta dicó á yeque Anglano acarado Levi, sos sinaba bestelado á la quejeña, ta le penó: Plastañamangue. 28 Y surdinandose mecó sarias desquerias buchías: ta le plastañó. 29 Y le queró Levi yeque jachipen bari andré desquero quer, y abilló oté yeque berribu bari de Anglanes, y de averes, sos sinaban bestelados sarsalen á la mensalle. 30 Tama os Phariseyes, y os Libanes sinaban ululés, ta penaban á os discolis de Jesus: ¿Sosque jamais, y piyais sar os Anglanes ta chores? 31 Y Jesus les rudeló, y penó: A ocolas sos sinelan mistos, salamito no les sinela perfiné, sinó á ocolas sos sinelan nasalés. 32 Na he abillado á acarar á os laches á aberuco, sino á os chores. 33 Y ocolas le penáron: ¿Sosque os discolis de Barsané parrotobelan trincho, ta manguelan, ta tramisto os es Phariseyes, y os de tumen jamelan y piyelan? 34 O penó á ondolen: ¿Por baji astisarelas querelar, que os chabales e Rom parrotobelan, o chiros que o Rom sinela sarsalen. 35 Tama abillarán chibeses, andré que o Rom les sinará nicabado, y parrotobelarán andré ocolas chibeses. 36 Ta penó lengue yeque tarquino: Na chibela cayque ennagramiento de chan nebó andré plata puri; presas de aver beda o nebó asparabela al puro: ta debús na nichobela mistos ennagramiento nebó sar o puro. 37 Y cayque chibela mol nebó andré drobas purias, presas de aver beda o mol nebó asparabelará á as purias drobas, o mol se butanará, ta se chibelarán á najabar as drobas. 38 Tama perfiné chibar o mol nebó andré drobas nebías, y o yeque, y o aver se sarberaba. 39 Y cayque sos piyela o puro camela yescotria o nebó, presas penela: fetér sinela o puro.

Lucas 6

1 Y chundeó que yeque Canché duisquero brotobo, o chiros que nacase por os ortalames, desqueres discolis velaban jeres de gi, ta frecandolos andré as bastes, los jamaban. 2 Y yeques es Phariseyes les penaban: ¿Sosque querelais or so na sinela lacho andré os Canchés? 3 Y Jesus lillando a carema, les rudeló: ¿Ni aun abelais lirenado ocolo or sos queró David, pur tereló boquis ó, ta ocolas sos sinaban sarsalé? 4 Sasta chaló andré o quer de Debél, ta lilló os manres e prochitamiento, y jamó, ta diñó á ocolas sos sinaban sarsalé: aunsos n’astisarelaban jamar de ondolen, sino os erajais colcores? 5 Ta penó lengue: O Chabal e manu sinela Erañó tramisto e Canché. 6 Y chundeó, que aver Canché chaló tramisto andré a socreteria, ta siscabelaba. Ta sinaba oté manu sos terelaba jayrí a baste bastari. 7 Y os Libanes, y os Phariseyes le sinaban bersaliando, pa dicar, si chibaria lacho andré Canché: pa alachar de que querelar sastéji. 8 Tama ó pincheraba os penchamientos de ondolen, y penó al manu, sos terelaba a baste jayrí: Costunatucue, y sinchitatucue andré majara. Ta ó costunandose, se sinchitó en pindré. 9 Y Jesus penó lengue: Sangue puchabelo: ¿Diñela la Liri ochardilo de querelar mistos andré Canchés, ó querelar choro, díñar mestepen ó nicobarla? 10 Y dicando á os sares al rendepé, penó al manu: Buchara tun baste, ó la bucharó, ta sinaba chibado lacho a baste. 11 Y ondoles se pereláron de jollín, ta chamuliaban os yeques sar os averes que querelarian sar Jesus. 12 Y anacó andré ocolas chibeses, que chaló abrí al bur á manguelar, ta nacó sari la rachi manguelando á Debél. 13 Y pur sinaba de chibes acaró á os discolis de leste, ta escogiseró deque ta dui de ondolen, sos acaró Apostoles. 14 A Simon, á sos diñó o sobre‐nao de Pedro, ta á Andres desqueró plal, á Santiago, y á Barsalí, á Phelipe, y á Bartholomé. 15 A Mathéo, y á Thomas, á Santiago de Alphéo, y á Simon acarado o Zelador. 16 A Judas plal de Santiago, ta á Judas Iscariotes, sos sinaba o Binador (Traydor.) 17 Y chalando bajines sarsalen entrisaró andré yeque pepédro sar la quimbila de desqueres discolis, y de yeque sueti bari de sari a Judéa, y de Tyro, y de Sidón, 18 Sos abelaban abillado a junelarle, y pa que los chibase lacho de desqueres nasalipenes. Ta ondoles sos sinaban puniados de Bengues prachindes sinaban chibados lacho. 19 Y sari a sueti camelaba pajabarle: presas abrí de leste chaló sila, y os chibaba lacho á sares. 20 Y ó surdinando as aquias acia desqueres discolis, penaba: Majarados os chorores, presas á sangue sinela o Clajita de Debél. 21 Majarados sangue sos acana terelais boquis: presas pereralés sinareis: Majarados sangue sos acana orobais; presas girelareis. 22 Majarados sinareis, pur sangue na‐camelaren os manuces, ta sangue buchararen de ondolen, ta sangue curaren, ta pucanaren o nao de sangue, sasta choro, pre bausale de o Chabal e manu. 23 Asaselaos andré ocola chibes, ta alendaos; presas o jandorripen (tesoro) de sangue sinela baro andré o Tarpe; presas de ocona beda querelaban á os Prophetas os batuces de ondolen. 24 ¡Tama ysna de sangue os balbales, presas terelais jire longono! 25 ¡Ysna de sangue os, sos sinelais perelalés; presas terelareis boquis! Ysna de sangue os, sos acana girelais; presas golareis ta orobareis! 26 ¡Ysna de sangue, pur majarificaren sangue os manuces; presas andiar querelaban á os Prophetas calabeosos os batuces de ondolen! 27 Tama penelo á sangue sos lo junelais: ¡Camelad á jires enormes, querelad mistos á ondolen sos camelan sangue choro! 28 ¡Majarad á ondolen sos zermañelan á sangue, ta manguelad á Debél por ondolen sos acarelan sangue choro! 29 Y á leste sos curáre tucue andré yeque fila, dinle tramisto a aver. Ta á leste sos nicobeláre tucue o platamugion, na impidas leste lliguerar tramisto o conel. 30 Din á os sares or so tute manguelaren: y á leste sos ustiláre or so sinela de tucue, na se lo manguele. 31 Y or so camelais que querelen á sangue os manuces, ocolo matejo querelad sangue á ondolen. 32 Y si camelais á ondolen sos camelan á sangue, ¿que sardañá terelareis? Presas os chores tramisto camelan á ondolen sos os camelan. 33 Y si querelais mistos á ondolen sos querelen mistos á sangue, ¿que sardañá terelareis? Presas os chores tramisto querelan ocono. 34 Y si prestisareis á ocolas, de or sos fronsaperais reulillar, ¿que lachipen querelareis? Presas tramisto os chores prestisaran yeques á averes, pa lillar aver trincho. 35 Camelad pues á jires enormes: querelad mistos, y diñad prestado, y na fronsapereis por ocono chichi; ta jire jandorripen sinará baro, ta sinareis chabes e Sastísimo, presas ó sinela gacho aun pa os tuyales ta chores. 36 Sinelad pues canreosos, sasta tramisto jire Batu sinela canreoso. 37 Na sarpleis, y na sinareis sarplados; na sardeneis, y na sinareis sardenados; estomad, y sinareis estomados. 38 Diñad, y á sangue se diñará: meelfa lachi, quichardinada por ostely, chalabeada, ta mas que perelali diñarán andré jire chepo: presas sar la mateja meelfa sar sos meelfareis, á sangue se truterá á meelfarar. 39 Y les penaba tramisto yeque tarquino: ¿Pré baji astisará yeque chindo guiar á aver chindo? ¿Na perarán os dui andré o carbe? 40 No sinela o discoli opré desquero Docurdo, tama sinará dosta lacho saro ocola sos sinare sasta desquero Docurdo. 41 ¿Y sosque diquelas a chiriria andré a aquia de tun plal, y na diquelas a condari, sos terelas andré tun aquia? 42 ¿O sasta astisarelas penar á tun plal: Me quelamangue, plal, sicobar á tucue a chiriria, sos sinela andré tun aquia? no dicando tucue a condari, sos sinela andré tun aquia? Tuyalo, sicobela brotoboro a condari de tun aquia, y despues dicarás, pa sicobar a chiriria de tun plal. 43 Presas na sinela eruquel lacho, sos parbarela frujerías chorias: ni eruquel choro, sos terela frujerías lachias. 44 Cata eruquel sinará pincherado por la frujería. Presas na lillelan orfis de sillofis, ni lillelan traquias de erajardas. 45 O manu lacho del jandorripen lacho de desquero carlo sicobela lacho: y o manu choro del jandorripen choro sicobela choro; presas de la baribustria e carlo penela a mui. 46 ¿Sosque pues acarais mangue Erañó, Erañó, y na querelais or so penelo? 47 O saro sos abillela á mangue, y junela minrias caremas, y as querela, penaré sangue á coin sinela simuñi. 48 Sinela simuñi á yeque manu sos queró quer, sos cavisaró ta ajincó, ta chitó a temelioni silnamente opré yeque bar; ta pur peró or brijindopé, diñó sila‐ha la len contra ocona quer, ta n’astisaró chalabearlo, presas sinaba chitado opré bar. 49 Tama or sos junela, y na querela bajin, simuñi sinela á yeque manu, sos chitó desquero quer opré chiquen bi temelioni, ta contra sos diñó sila‐ha la len, ta yescotria peró: ta sinaba bari la bridaque de ocola quer.

Lucas 7

1 Y pur carjibó de penar sarias oconas caremas á la sueti, sos junelaba, se chaló andré Capharnaúm. 2 Y sinaba oté baribu nasalo y sunparal á la meripen yeque lacró de yeque Jojerian (Centurion); sos sinaba baribu camelado de leste. 3 Y pur juneló penar de Jesus, bichabó á leste yeques pures es Chuti, manguelandole, que abillase á chibar lacho á desquero lacró. 4 Y ondoles, yescotria que abilláron á Jesus, le querelaban barias brichardilas, penando: Amolela o manu que le otorguisareles ocono. 5 Presas camela á amari rati: ta ó amangue ha querdi yeque cangri. 6 Y Jesus chalaba sarsalen. Ta pur sinaba sunparal e quer, bichabó á leste o jojerian desqueres monres, penando: Erañó, na te quiñes, que menda na sinelo dosta lacho de que chales andré de minrio quer. 7 Por ocono ni aun he penchabado que menda amolelo de nichobelar á orotarte: Tama penlo sar yeque carema, y sinará chibado lacho minrio lacró. 8 Presas menda tramisto sinelo manu chitado ostely de las caremas de averes, y terelo jundunares ostely de mangue; y penelo á ocona: Cha, y chala; y al aver: Abillel, y abillela; y al lacró de mangue: Querel ocono, y querela. 9 Pur Jesus juneló ocono, se mirató: y dicando palal á la sueti, sos plastañaba leste, penó: En chachipen sangue penelo, que ni andré Israel he alachado fé tan barí. 10 Y pur ondoles limbidiáron al quer sos abelian sinado bichabados, alacháron sasto al lacró, sos abelia sinado nasalo. 11 Y chundeó despues, que chalaba á yeque foros acarado Naim, y desqueres discolis chalaban sarsalé, y yeque bari plastañi de sueti. 12 Y pur abilló sunparal de la bundal e foros, he acoi que sicobaban abrí á yeque mulo, chabo colcoro de sun dai, sos sinaba piuli, y abillaba sarsalí baribustri sueti e foros. 13 Yescotria que la dicó o Erañó, perelalo de canrea por lasca, le penó: Na orobeles. 14 Y chaló sunparal, y pajabó á la jestari e muló. Ta ondoles sos lo lligueraban, se sustiláron. Y penó: Bédoro, á tucue penelo, costunatucue. 15 Y se bejeló ó sos abelia sinado muló, y se chibó á araquerar, y le diñó á sun dai. 16 Y tereláron os sares dal baro, y majarificaban á Debél, penando: Propheta baro se ha surdinado andré amangue; ta Debél ha abillado á sun sueti. 17 Y o chimusolano de ocona zibo voltisaró por sari Judéa, ta por sari a pu. 18 Y penáron á Barsané desqueres discolis sarias oconas buchías. 19 Y Barsané acaró dui es discolis de leste, y os bichabó á Jesus, penando: ¿Sinelas tumen ó sos ha de abillar, ó fronsaperamos á aver? 20 Y sasta abillasen á leste oconas manuces, le penáron: Barsané o Bordelidor ha bichabado amangue á tucue, y penela; ¿Sinelas tumen ó sos ha de abillar, o fronsaperamos á aver? 21 Y Jesus andré ocola matejo chiros chibó lacho á baribustrés de nasalipénes, y de merdipénes, y de bengues chores, y diñó sila de dicar á butres chindoquendes. 22 Y despues os rudeló, penando: Chalad, ta penad á Barsané, or so abeleis junelado ta dicado: Que os chindoquendes diquelan, os langues pirelan, os zarapiosos sinelan chibados lacho, os cajuques junelan, os mules se surdinelan, á os chorores sinela pucanada la Lachi Nevipen. 23 Y majaro sinela ó, sos na sinare escandalizado andré mangue. 24 Y pur hubieron chalado os discolis de Barsané, se chibó á penar á la sueti de Barsané: ¿Sochalasteis á dicar andré o torbergelí? ¿reche chalabeado del bear? 25 ¿Tama so chalasteis abrí á dicar? ¿Manu chito de coneles surabis? Anaraniá ondoles sos chitelan coneles surabis, ta se parbarelan andré palifepénes, andré os querés es Crallises sinelan. 26 Tama so chalasteis abrí á dicar? Propheta? Anaraniá sangue penelo, y fetér que Propheta. 27 Cabo sinela, de or sos sinela randado: He acoi bichabelo minrio Manfariel anglal de tun chiche, sos julabará tun drun anglal de tucue. 28 Presas menda penelo sangue, que andré os chindados de romias, na sinela fetér Propheta que Barsané o Bordelidor; tama o mendesquero andré o Clajita de Debél, sinela fetér que ó. 29 Y sari a sueti, y os Anglanes, sos le juneláron, diñáron chimusolano á Debél, ondoles sos abelian sínado muchobelados sar o bordelipen de Barsané. 30 Tama os Phariseyes, y os Chandes de la Liri gireláron del alao de Debél enré sí matejos, ocolas sos na abelian sinado muchobelados por leste. 31 Y penó o Erañó: Pues á coin penaré, que se simuñielan os manuces de ocona rati, y á coin sinelan simuñis? 32 Simuñis sinelan á os chabes, sos sinelan bejelados andré o maasquero chamuliando andré sí, y penando: A sangue hemos giyabelado sar pajandias, y na quelasteis: charabares con‐a‐sangue hemos sinado, y na orobasteis. 33 Presas abilló Barsané o Bordelidor, sos na jamaba manro, ni piyaba mol, ta penelais: Bengui terela. 34 Abilló o Chabal e manu, sos jamela, y piyela, ta penelais: He acoi manu jamador, y matogarno, monro de Anglanes y chores. 35 Tama a chandipen ha sinado jarsiada por sares desqueres chabes. 36 Y le mangaba yeque Phariséo, que chalase jamar sarsalé: y habiendo chalado andré o quer e Phariséo, se bejeló á la mensalle. 37 Y yeque manusardi crejetéra, sos sinaba andré o foros, chanelando que sinaba á la mensalle andre o quer e Phariséo, lligueró yeque jestarica de alabastro, perelali de ampio palife. 38 Y sinchitandose á desqueres pindrés palal de leste, se chibó á muchobelarle sar la pani de sus aquias os pindrés, y os querelaba jayres sar la bal de desquero jeró, y le chupendiaba os pindrés, y os ampiaba sar o ampio. 39 Y pur ocono dicó o Phariséo, sos le terelaba acarado á sun quer, penó andré sí matejo: Si cabo manu sinaba Propheta, chaneleria mistos sos, ta so sinela a manusardi, sos le pajabela; presas sinela crejetéra. 40 Y Jesus le rudeló, penando: Simón, camelo penar á tucue yeque buchí. Y ó rudeló: Docurdo, pen. 41 Dui bisaráron jayere á yeque manu: o yeque le bisaró pansch gres cories, ta o aver pancherdi. 42 Tama sasta na terelasen chichi de que plasararle, se los estomó á os dui. ¿Pues coin es dui le camela fetér? 43 Rudeló Simón, y penó: Penchabelo, que ocola, á sos estomó butér. Ta Jesus le penó: Mistos has penchabado. 44 Y trutandose acia a manusardi, penó á Simón: ¿Diquelas caba manusardi? Menda? e chalé andré tun quer, na diñaste mangue pani pa os pindrés: tama caba sar la pani de desquerias aquias ha muchobelado minres pindrés, y os ha jayrugado sar desquerias balas. 45 Na diñaste mangue chupendi: tama caba, ende que abilló andré, na ha mucado á chupendarme os pindrés. 46 Na ampiaste minriojeró sar ampio; tama caba sar ampio palife ha ampiado minres pindrés. 47 Pre o matejo penelo; que estomados le sinelan os baribustres gregostres de lati, presas cameló baribu. Tama al que mendesquero se estoma, mendesquero camela. 48 Y penó á lati: Estomados á tucue sinelan os crejetes. 49 Y ocolas sos jamelaban oté, se chibáron á penar enré sí: ¿Coin sinela cabo, sos aun os crejétes estoma? 50 Y penó á la manusardi: Tun fé ha berabado tucue: Chatucue en pache.

Lucas 8

1 Y chundeó despues, que Jesus chalaba por foros y gau, pucanando ta prochibando o Clajita de Debél; ta os deque ta dui sarsalé. 2 Y tramisto yeques manusardias, sos ó terelaba chibado lacho de bengues chores, ta de nasalipenes: Maria sos se acarela Magdalena, de or sos terelaba bucharado abrí efta bengues, 3 Y Jardania (Juana), romi de Chusa, Queresquero de Herodes, y Susanna, y averes butres, sos le achogornáron de desqueres jayeres. 4 Y sasta se hubiese catanado sueti baribustri, y abillasen anjelosos de junelarle de los fores, os penó por tarquino: 5 Chaló abrí o pacharracador á pacharracar desqueri semensi: ta al pacharracarla, yeque pajin peró sunparal al drun, ta sinaba pirada opré, ta la jamáron os chiricles e Tarpe. 6 Y aver peró opré bar: y pur se surdinó, se jayró, presas na terelaba panipen pa parbararla. 7 Y aver peró andré sillofis, y as sillofis, sos se surdináron sarsali, la tasabáron. 8 Y aver peró andré pu lachi: y se surdinó, y diñó frujería á gres por yeque. Penado ocono, se chibó á penar á goles: O sos terela canis de junelar, junele. 9 Os discolis de leste le puchababan, que tarquino sinaba ocona. 10 O les peno: A sangue sinela diñado chanelar la buchí esparrusada e Clajita de Debél, tama á os averes por tarquines: pa que dicando na diquelen, ta junelando na jabillelen. 11 O tarquino sinela ocono: A semensi sinela a carema de Debél. 12 Y ondoqueles sunparal al drun, sinelan ocolas sos la junelan, unga; tama yescotria abillela o Bengui, ta nicobela la carema del carlochin de ondolen, pa que na se chibelen sastes pachibelando. 13 Tama ondoles opré la bar: sinelan ocolas sos lillelan sar pesquital a carema, pur la junelan; ta oconas na terelan penebrís, presas á chiros pachibelan, y andre o chiros e pajanbo limbidian palal. 14 Ta or so peró andré sillofis: oconas sinelan ondoles, sos la junelan, ta se mequelan tasabar de las duas, y de la bestipen, as buchías lachias de ocona chipen, y na diñelan frujería. 15 Tama or so peró andré pu lachi: oconas sinelan ondoles, sos junelando a carema sar carlochin lacho y sasto, a reterelan, y diñelan frujería andré orpachirima. 16 Cayque urdiflela yeque mermellí, ta la esparrusela ostely yeque sarquerin, ó la chitarela ostely de la cheripen: tama a chitarela opré o dutanero, pa que diquelen a dut ondoles sos chalan andré. 17 Presas na sinela buchí pandada, sos na terele de sinar despandada: ni esparrusada, sos na terele de sinar pincherada, y andré dut abillar. 18 Diquelad pues sasta junelais, presas á ocola sos terela, le sinará diñado: y á leste sos na terela, aun ocolo, sos penchabela terelar, le sinará nicobado. 19 Y abilláron á leste sun dai, ta desqueres plalores, y na astisaraban bigorear á leste por la baribustri sueti. 20 Y le penáron: Tiri dai y tires plalores sinelan abrí; sos te camelan dicar. 21 Tama ó rudeló ta penó lengue: Minri dai y minres plalores sinelan ocolas, sos junelan a carema de Debél, y la querelan. 22 Y chundeó, que yeque chibes chaló ó, y desqueres discolis andré yeque berdo, y les penó: Naquelemos á la aver canara de la pani, y se chibáron á nacar. 23 Y o chiros que ondoles naveguisaraban, ó sobó, ta se costunó yeque bari tornasiba de bearbal andré a doria, ta se perelaban de pani, ta sinaban en paripen. 24 Y bigoreandose á leste, le ostináron, penando: Docurdo, que meramos: Y ó costunandose araqueró al bear, y á la tornasiba de la pani, ta mequeláron: ta sinaba querdi plescaripen. 25 Y les penó: ¿Anduque sinela jire fé? Ta ondoles perelales de dal se miratáron, ta penáron os yeques á os averes: ¿Coin penchabelais sinela cabo, sos andiar araquerela á os beares, y á la doria, ta querelan or so penela? 26 Y chaláron á la pu es Gerasenos, sos sinela de mamui de la Galiléa. 27 Y yescotria que surdinó andré chiquen, chaló á leste yeque manu sos terelaba bengui, baribu chiros, y na chibaba conel, ni socababa andré quer, sino andré as cabañas. 28 Cabo, yescotria que dicó á Jesus, se bucharó ostely anglal de leste, y diñando un gole, penó: ¿So terelas querelar mensar, Jesus, Chabal e Debél Sastísimo? Manguelote, que na punileles mangue. 29 Presas penaba al bengui grajuño, que chalase abrí del manu; presas sinaba baribu chiros que le lillaba: y aunsos le terelaban estardo, y pandado sar berigas y saces, asparaba as saces, ta pusabado del bengui najaba á os torbergelíes. 30 Y Jesus le puchabó, y penó: ¿Que anao terelas tute? Y ó rudelo: Berribuion (Legion): presas habian chalado andré leste baribustres bengues. 31 Y le manguelaban, que na os bichabase al butron. 32 Piraba oté yeque baro cocole de baliches jamando andré o bur: y le manguelaban, que os mequelase chibarse andrélen. Ta se lo mecó. 33 Chaláron pues os bengues abrí e manu, ta chaláron andré os baliches: y yescotria os baliches se chibáron por yeque luchipen sila‐ha andré a pani, ta se tasabáron. 34 Pur ocono dicáron os aracates es baliches, najáron, ta lo penáron andré o foros, ta por os gaues. 35 Y chaláron abrí pa dicar or so abelia anacado, y abilláron á Jesus: y alacháron bestelado al manu, de or sos abelian chalado abrí os bengues, sos sinaba acaná en coneles, y en su jabillamiento, á os pindres de Jesus, y cangueláron. 36 Y les penáron ondoles sos lo abelian dicado, sasta abelia sinado listrabado de la berribuion. 37 Y le brichardiló sari a sueti del chim es Gerasenes, que se chalase de ondolen: presas terelaban dal baribu. Y ó costunó andré o berdo, y se limbidió. 38 Y o manu, de or sos abelian chalado abrí os bengues, le brichardilaba pa sinar sarsalé. Tama Jesus le bichabó, y penó: 39 Limbidiatucue á tun quer, y pen quichi bari furuné Debél ha querdi tusa. Y chaló penando por saro o foros, quichi mistos le abelia querdi Jesus. 40 Y anacó, que abeliando limbidiado Jesus, le lilláron a sueti: pues sares le sinaban fronsaperando. 41 Y abilló manu acarado Jayro, sos sinaba Manclay e socretería: y chibandose á os pindrés de Jesus, le brichardiló, que chalase andré desquero quer. 42 Presas terelaba chabi colcori sasta de deque ta dui berjis, y ocona sinaba merando. Ta o chiros que ó chalaba, a sueti quichardinaba leste. 43 Y yeque manusardi sos terelaba len de rati deque ta dui berjis, y abelia plasarado o saro que terelaba andré salamites, y de cayque n’astisaraba sinar chibada mistos: 44 Abilló á leste por palal, ta pajabó a onrres de desqueri talarori: y andré o matejo chiros se sustiló la len de desqueri rati. 45 Y penó Jesus: ¿Coin ha pajabado mangue? Ta neguisarando sares, penó Pedro, ta ondoles sos sarsalé sinaban: Docurdo, a sueti quichardinela tucue, y pandela, y penelas: ¿Coin mangue pajabela? 46 Y penó Jesus: Yeque ha pajabado mangue: presas he pergenado, que ha chalado sila abrí de mangue. 47 Pur a manusardi se dicó andiar pincherada, abilló dal‐ha, ta se bucharó á desqueres pindrés: ta penó anglal sari a sueti o bausale, sosque le abelia pajabado; ta sasta yescotria abelia sinado chibada mistos. 48 Y ó penó laqui: Chabála, tun pachibelanza ha chibado tucue mistos: Chatucue en pache. 49 Sinando ó ayés araquerando, abilló yeque al Manclay e socretería, y le penó: Muli sinela tun chabála: na quiñaes al Docurdo. 50 Tama Jesus pur ocono juneló, penó al batu de la bedori: Na darañeles, pachibel colcoramente, ta sinará mistos. 51 Y pur bigoreó al quer: na mecó chalar andré á cayque, sino á Pedro, y á Santiago, y á Barsalí, y al batu, y á la dai de la bedori. 52 Y os sares orobaban, ta penaban opréla ysna, ysna! Ta ó penó: Na orobeleis, na sinela muli a bedori, sino que sobela. 53 Y se le girelaban, chanelando que sinaba muli. 54 Tama ó la lilló pré a bas, ta penó á gole baro: Bedori, Costunatucue. 55 Y limbidió a ochi laqui, ta se costunó yescotria. Y ó penó, que le diñesen de jamar. 56 Y os batuces de lati siñaron miratados, y ó les penó, que á cayque penasen or so abelia sinado querdi.

Lucas 9

1 Y acarando á os deque ta dui Apostoles, diñó lengue sila ta solaripen, opré sares os bengues, y que chibelasen lacho nasalipénes. 2 Y os bichabó á pucanar o Clajita de Debél, y á chibar lacho os nasalés. 3 Ta penó lengue: Na lliguereles chichi pa o drun, ni caste, ni manrona, ni manro, ni jayere, ni tereleis dui coneles. 4 Y en qualquiera quer andré sos chalareis oté socabelad, ta na chaleis abrí de oté. 5 Y sares ondoles sos na lillaren sangue: al chalar abrí de ocola foros, bucharelad a reyi de jires pindrés andré machiria contra lende. 6 Y chalando abrí, guillaban de gau andré gau, pucanando la Lachi Nevipen, y chibando lacho por sares tanes. 7 Y bigoreó á las canis de Herodes o Tetrarcha o saro sos querelaba Jesus, ta se mirató, presas penaban 8 Yeques: Que Barsané se ha surdinado de enrun os mules: ta averes: Que yeque propheta es pures se habia surdinado. 9 Y penó Herodes: Menda he chinelado de Barsané o jero: ¿Coin pues sinela cabo, de or sos junelo trinchas buchías? Y camelaba dicarlo. 10 Y limbidiados os Apostoles, le penáron o saro sos terelaban querdi: ta lillandolos sarsalé, se chalo á yeque tan torbergelioso, sos sinaba del chim de Bethsaida. 11 Y pur os manuces lo chaneláron, lo plastañáron: Ta Jesus os lilló, ta les araqueraba del Clajita de Debél, ta chibaba mistos á lende á sos un salamisto sinaba perfiné. 12 Y o chibes se habia chibado á bejelarse: pur bigoreandose á leste os deque ta dui, le penáron: Bicha de acoi á ocona berribu, pa que chalando á os gaues, y coymes sunparal, se chibelen á sobelar, y alachalen que jamar: presas acoi sinamos andré yeque corcorria. 13 Ta penó lengue: Diñadles sangue de jamar: ta ondoles penáron: Na terelamos butér de pansch manres ta dui maches: á no sinar que mu chalamos á quinar jachipen pa sari ocona sueti. 14 Presas sinaban sasta yeques pansch milan manuces. Y ó penó á desqueres discolis: Quereladlos bestelar andré quimbilas de pancherdi en pancherdi. 15 Y andiar lo quereláron: y os sares se besteláron. 16 Y lillando os pansch manres, y os dui maches surdinó as aquias al Tarpé, os majarificó, y asparabó: y diñó á desqueres discolis, pa que os childasen anglal de la sueti. 17 Y jamáron os sares, y se pereláron. Ta lilláron de or so sinaba de debus, deque ta dui cornichas de cotores. 18 Y anacó, que sinando ó colcoro brichardilando, se alacháron sarsalé desqueres discolis: y os puchabó, y penó: ¿Coin penela a sueti que sinelo menda? 19 Y ondoles rudeláron, y penáron: Barsané o Bordelidor, y averes Elias, y averes que se surdinó yeque es pures prophetas. 20 Y les penó: Y sangue coin penelais, que sinelo menda? Rudelando Simon Pedro, penó, o Gresoné de Debél. 21 O yescotria os chingaró, y penó, que na lo penasen á cayque, 22 Penandoles: Perfiné, que o Chabal e manu urjiye baribustrias buchías, y que sinele techcscado bartrabe de los Brotopures, y de los Manclayes es Erajais, y de los Libanés: y que sinele diñado á la meripen, y que se surdinele al trino chibes. 23 Y penaba á sares: Or sos palal de mangue camela abillar, penele nanai á sí matejo, ta lillele desqueri trijul cata chibes, y plastañe mangue. 24 Presas ó sos camelare berabar desqueri ochi, a najará: y o manu sos najare desqueri ochi por camelar mangue la alachará. 25 ¿Presas que segron terela yeque manu, si lillare sari a chiquen, y si najabela ó á sí matejo, y querela tuyal á sí matejo? 26 Presas ó sos terelare por nausardan mangue, ta minrias caremas, terelará por nausardan leste o Chabal e manu, pur abillará sar desquero chimusolano, y sar o del Batu, y es majares Manfarieles. 27 Tama penelo sangue en chachipen: que yeques sinelan acoi, sos na pincherarán meripen, disde que diquelen o Clajita de Debél. 28 Y chundeó sasta otor chibeses despues de oconas caremas, que lilló sarsalé á Pedro, y á Santiago, y á Barsalí, y surdinó á yeque bur á manguelar á Un‐debél. 29 Y o chiros que manguelaba, la diquipen de desqueri chiché se quereló aver, ta os coneles de leste se trutáron parnes, ta plescaris, sasta trebeñas. 30 Y he acoi que araqueraban sarsalé dui gaches. Y oconas sinaban Moyses ta Elias, 31 Sos se mequeláron dicar andré chimusolano: y araqueraban de la meripen de leste, sos terelaba de urjiyar andré Jerusalém. 32 Tama Pedro, ta ondoles sos sarsalé sinaban, se alachaban cartrabados de sobindoi; y ostinando dicáron o chimusolano de Jesus, y á os dui gaches, sos sinaban sarsalé. 33 Y pur se chaláron de leste, penó Pedro á Jesus: Docurdo, mistos sinela que mu sinelemos acoi: y querelemos trin ocajanaychas, yeque pa tucue, y yeque pa Moyses, y aver pa Elias, na chanelando or so penelaba. 34 Y pur sinaba ó penando ocono, abilló yeque aparati, y os esparrusó: y tereláron dal, sinando ondoles andré yi aparati. 35 Y abilló gole baro abrí yi aparati, penando: Cabo sinela minrio Chabal camelado; junelad á desqueres alaos. 36 Y al chalar abrí ocona gole, alacháron colcoro á Jesus; y ondoles aracateáron guribano, y á cayque penáron andré ocolas chibeses chichi, de o saro sos terelaban dicado. 37 Y aver chibes sundilando ondoles del bur, les abilló á rachelar berribu bari de sueti. 38 Y he acoi yeque manu de la berribu araqueró á gole baro, penando: Docurdo, manguelo tucue, que diqueles á minrio chabo, presas menda na terelo aver. 39 Y he acoi que yeque bengui le lillela, y yescotria diñela goles; y le bucharela por chiquen, y le asparabela querandole chibar abrí espumati, y na camela chalar de leste, lliguerandole. 40 Y manguelé á tires discolis, que bucharasen leste abrí, y na astisáron. 41 Y rudelando Jesus, penó: O rati ni‐pachibeladora y chori! ¿disde pur sinaré con‐a‐sangue, y sangue urjiyaré? Lanela acoi tun chabo. 42 Y pur abilló sunparal, le bucharó o bengui en chiquen, y le asparabó. 43 Tama Jesus chingaró al bengui prachindó, y chibó lacho al bedoro, y se le diñó á desquero batu. 44 Y se darañelaban sares de la sila bari de Debél: ta miratandose sares de sarias as buchías sos querelaba, penó á desqueres discolis: Chibelad andre jires carles oconas caremas: Perfiné que o Chabal e manu sinele chibado andré bastes es manuces. 45 Tama ondoles na jabilláron ocona carema, y les sinaba trincha oruni, que na le chanelaban: ta darañelaban de puchararle acerca del alao. 46 Ta les abilló tramisto a jestia, coin de ondolen sinaria o mas baro. 47 Tama Jesus dicando or so penchababan andré desqueres carles, lilló yeque chabo, ta lo childó sunparal á sí, 48 Ta penó lengue: Saro ocola sos lillare á cabo chabo andré minrio nao, á mangue lillela: ta or sos á mangue lillare, lillela á ocola, sos mangue bichabó: presas or sos sinela mendesquero andré sangue sares, ocola sinela o mas baro. 49 Oclinde Barsalí lillando a carema, peno: Docurdo, abelamos dicado á yeque bucharando abrí os bengues andré tiro nao, ta le penelámos na quererlo: presas na te plastañela con‐a‐mangue. 50 Ta Jesus le penó: Na le peneleis na quererlo, presas ó sos na sinela contra sangue, por sangue sinela. 51 Y sasta se abillase sunparal o chiros de desqueri Asuncion, chitó sun chiche silno pa chalar á Jerusalém. 52 Y bichabó anglal de leste manuces: ondoles nacáron, ta chaláron andré yeque gau es Samaritanes, pa orotarle mesuna. 53 Y na le lilláron, presas quereló bichola de chalar á Jerusalém. 54 Y pur lo dicáron Santiago, ta Barsalí discolis de leste, penáron: Erañó, camelas que penelemos, que perele yaque de o Tarpe, y los marele. 55 Tama ó, trutandose acia ondolen, os chingaró, penando: Na chanelais de que chanispero sinelais. 56 O Chabal e manu na ha abillado á marelar ochias, sino á listrabarlas. Ta se nacáron a aver gau. 57 Y chundeó que chalando ondoles por o drun, penó yeque á Jesus: Menda plastañaré tucue aduque que chalares. 58 Jesus le penó: Os andandulas terelan cueñis, ta os chiricles e Tarpe cuenis: tama o Chabal e manu na terela duque chibelar o jeró. 59 Y á aver penó: Plastañamangue. Y ó rudeló: Erañó, mejelamangue chalar gres á cabañar á minrio batu. 60 Y Jesus le penó: Mequela que os mules cabañelen á desqueres mules: tama tumen abillel, ta pucana o Clajita de Debél. 61 Y aver le peno: Plastañaré tucue, Erañó: tama brotobo mequelamangue chalar á chitar mistos or so terelo andré minrio quer. 62 Jesus le penó: Cayque, sos chibela baste andré o casterandador, y diquela palal, sinela lacho pa o Clajita de Debél.

Lucas 10

1 Y despues de oconó acaró o Erañó tramisto averes efterdi ta dui; y os bichabó de dui en dui anglal de leste á cata foros y gau, aduque ó terelaba de abillar. 2 Y les penaba! En chachipen la golberi sinela baribustri, tama os randiñadores frimés. Manguelad pues al Erañó yi golberi, que bichabele randiñadores á desqueri golberi. 3 Chalad: He acoi menda bichabelo sangue, sasta brajias en majara de lueyes. 4 Na lliguereleis quisóbu, ni manronea, ni tirajai, ni berabareis á cayque por o drun. 5 André qualquiera quer en sos chalareis, brotobo penelad: pache sinele á cabo quer. 6 Y si sinare oté chabo de pache, se chibará opréle jiré erisimen; y si nanai, se limbidiará á sangue. 7 Y socabelad andré o matejo quer, jamando y piyando or so ondoles terelen, presas o randiñador amolela desquero jayere. Na naqueleis de quer andré quer. 8 Y andré qualquiera foros en sos chalareis, y sangue lillaren, jamelad or so sangue childaren anglal. 9 Y chibelad mistos á os nasalés, sos andré ondolo terelare, ta penadlengue: Se ha abillado sunparal á sangue o Clajita de Debél. 10 Tama si andré o foros en sos chalareis, na lillaren sangue, chalando abri por desqueres maasqueres, penelad: 11 Aun la pracha, sos se ha querdi buste á amangue de jiré foros, chibelamos contra sangue: Chanelad sar saro cabo, que ha abillado sunparal o Clajita de Debél. 12 Sangue penelo que andré ocola chibes sinará fetér a baji de Sodoma que de ocola foros. 13 ¡Ysna de tucue, Corozain! ¡Ysna de tucue, Bethsaida! que si andré Tyro, ta andré Sidón se hubiéran querdi as buchías, sos se han querdi andré sangue, chiros ha que bestelados andré conel de gono y andré flacha, udicaran querdi aberuco. 14 Anaraniá pa Tyro, ta Sidón, sinará andré o sarplamiento fetér baji, que pa sangue. 15 Y tucue, Capharnaúm, surdinado disde o Tarpe, disde jerardo sinarás techescado ostely. 16 O sos junela á sangue, junela á mangue. Ta ó sos girela á mangue, girela á ocola, sos mangue bichabó. 17 Y limbidiáron os efterdi ta dui sar pesquital, penando: Erañó, aun os bengues se nos tachescan atelis andré tiro nao. 18 Ta penó lengue: Dicaba á Satanas sasta yeque maluno, sos peraba de o Tarpe. 19 Diquelais: que sangue he diñado sila de pirar opré julistrabas, ta tejuñís, ta opré saro o ezor e daschmanu: ta chichi sangue marelará. 20 Tama andré ocono na alendaleis sangue: que os bengues os sinelen techescados abajines, antes alendaos de que jires naues sinelan randados andré o Tarpe. 21 André ocola mateja ocana se alendó enré o Chanispero, y penó: Diñelo tucue garapatias, Batu, Erañó e Tarpe y de la pu, presas esparrusaste oconas buchías á os Chandes ta uraperos, y as has chibado en dut á os chinores. Andiar sinela, Batu: presas andiar ha sinado de tun pesquital. 22 Sarias as buchías á mangue sinelan diñadas de minrio Batu. Y cayque chanela coin sinela o Chabal, bartrabé o Batu, ni coin sinela o Batu, bartrabé o Chabal, y ocola, á sos lo camelare penar o Chabal. 23 Y trutandose acia os discolis, penó: Majarias as aquias, sos diquelan or so sangue diquelais. 24 Presas sangue penelo, que baribustres Prophetas, ta Crallises cameláron dicar or so sangue diquelais, y na lo dicáron; y junelar or so junelais, y na lo juneláron 25 Y se surdinó yeque Chande de la Liri, y le penó pa pesquilarle: ¿Docurdo, que quereláre pa terelar chipen verable? 26 Y ó le penó: ¿André yi Liri que sinela randado? ¿y sasta lirenas? 27 O rudelando penó: Camelarás al Erañó tun Debél de sari tun carlochin, y de sari tun ochi, y de sari tun sila, y de sari tun chaneleria: y á tun contique sasta á tun matejo. 28 Y le penó: Mistos has rudelado: Querelad ocono, y apuchelarás. 29 O camelandose jarsiar á desquero matejo, penó á Jesus: ¿Y coin sinela minrio contique? 30 Y Jesus lillando a carema, penó: Manu chalaba ostely de Jerusalém á Jerichó, ta petró andré bastes de yeques randes, sos le randáron; y despues de terelarle curado, le mequeláron pas‐mulo, y se chapescáron. 31 Anacó pues, que nacaba por o matejo drun yeque erajai; ta pur dicó leste, nacó de muy dur. 32 Y andiar timuñi yeque Levita, bigoreando sunparal de ocola tan, y dicandole, nacó de dur. 33 Tama yeque Samaritano, sos chalaba desquero drun, se bigoreó sunparal de leste: y pur le dicó, se lo dinó canrea. 34 Y bigoreandose le pandó as merdipenes, chibando andrélas ampio ta mol: y chitandolo opré desquero gra, lo lligueró á yeque mesuna, y tereló parauco de leste. 35 Y al calico sicobó dui nostarés, ta os diñó al julai, y le pénó: Ineriquelamanguele: y o saro sos gastisareles de butér, menda á tucue lo diñare pur limbidie. 36 ¿Coin de ocolas trin penchabelas que sinaba o contique de ocola, sos petró andré bastes es randes? 37 Ocola, rudeló o Chande, sos tereló canrea sarsalé: Pues cha, le penó, ta querela tumen o timuchi. 38 Y anacó, que sasta sinasen andré drun, chaló Jesus andré yeque gau: ta yeque manusardi, sos se acaró Martha, lo lilló andré desquero quer. 39 Y ocona terelaba yeque plañi, acarada Maria, sos bejelada á os pindres e Erañoró, junelaba sus alaos. 40 Tama Martha terelaba la ochí gayere andré as queripenes ye quer: y siró se abilló ta penó: ¿Erañó, na diqueles, sasta minri plañi, mangue ha mequelado colcori pa querelar? penle pues, que troecanele mensar. 41 Y o Erañó le rudeló, ta penó: Martha, Martha, baribu paraucosa sinelas, ta sar baribustrias buchías te quiñelas. 42 En chachipen perfiné yeque buchí colcori. Maria ha lillado ocola lachi pajin, sos na le sinará nicobelada.

Lucas 11

1 Y anaco, que sinando siscabelando andré yeque tan, pur pandóse a mui, penó á leste yeque de desqueres discolis: Erañó, siscabela amangue á manguelar á Undebél, sasta tramisto Barsané siscabeló á desqueres discolis. 2 Y les penó: Pur manguelareis, penelad: Batu nonrro, sos sabocas oté andré o Tarpe, majarificable sinele tiro nao. Abillele tiro clajita. Sinele querdi tiro pesquital opré yi pu, sasta andré o Tarpe. 3 Diñamangue cata chibes o manro de que terelamos brajáta. 4 Ta estomanos nonrres crejete, andiar sasta estomamos á nonrres bisaores. Ta na lanelanos andré pajanbo; tama listrabanos de saro bastardo. 5 Penó lengue tramisto: Coin de sangue terela yeque monro, ta chalará á leste á pas-rachi, y le penará: Monro, prestelamangue trin manres, 6 Presas monro de mangue ha bigoreado del drun, y na terelo buchí que chitar anglal de leste. 7 Y o aver rudelase de enrun, penando: Na sinele á mangue quiñoso, ya sinela pandada a bundal, ta minres lacrés sinelan tramisto sasta menda andré yi cheripen, n’astis que menda me costunase pa diñartelos. 8 Penelo á sangue: aunsos na se surdinase ta diñase al aver pré bausale de sinar ocola sun monro, tama si o aver na chalase de la bundal, ta querelase gole baribu; en chachipen se costunaria, ta le diñaria sares os manres sos le sinarian perfiné. 9 Y menda penelo á sangue: Manguelad, y se os diñará: orotelad, y alachalareis: acarelad, y se os pindrabará. 10 Presas cata yeque sos manguela, lillela: y ó sos orotela, alacharela: y al sos acarela, se le despandará. 11 Y si yeque de sangue manguelare manro á desquero batu, le diñará ó yeque bar? ¿ó si yeque macho, por baji le diñará yeque julistraba en tan e macho? 12 ¿O si le manguelare yeque anro, por baji le bucharará yeque tejuñi? 13 Pues si sangue, sinando chores, chanelais diñar lachias diñepénes á jires chabes: ¿quichi butér jire Batu del Tarpe diñara o Chanispero Majoro á ondolen sos se lo manguelaren? 14 Y sinaba Jesus bucharando abrí yeque bengue: ta ocona sinaba musilé, ta pur hubó bucharado al bengue, araqueró ó musilé, ta sares se miratáron. 15 Tama yeques de ondolen pe áron: André sila de Beelzebub Manclay es bengues, bucharela os bengues. 16 Y averes pa pesquilarle, le manguelaban simache del Tarpe. 17 Y pur dicó os carlochines de ondolen, penó lengue: Saro clajita chingarando contra sí matejo, sinará chibado andré najipen; ta perará quer opré quer. 18 Pues si Satanas sinele en billa contra sí matejo ¿sasta sinará en pindré o clajita de leste? presas penelais que menda bucharelo abrí bengues por sila de Beelzebub. 19 Pues si menda por sila de Beelzebub bucharelo os bengues, jires chabes por coin oucharelan lende? Por ocono sinarán ondoquees jueces de sangue. 20 Tama si sar l’angusti de Debél bucharelo os bengues, en chachipen o Clajita de Debél ha bigoreado á sangue. 21 Pur o manusalo saro armado aracateala desquero quer, en pache sinelan sarias as buchías sos terela. 22 Tama si abillando aver butér manusalo que ó, le curelare ostely, le nicobará sarias as armas de leste, en sos pachibelaba, ta pajinará desqueres balbalipenes. 23 O sos na sinela mensar, contra mangue sinela: ó sos na lillela mensar, najibela. 24 Pur o bengue prachindo ha chalado abrí de yeque manu, pirela por tanes jayres orotando paratute; ta pur no lo alachela, penela: menda limbidiaré á minrio quer, de duque chalé abrí. 25 Y pur limbidiela, lo alachela julabado ta uriardao. 26 Oclinde chala, ta lillela sarsalé averes efta bengues, butér chorés que ó, ta chalan andré, ta socabelan oté. Y lo segriton de ocola manu sinela butér choro que lo brotobo. 27 Y anacó que penando ó ocono, yeque manusardi de enré la sueti surdinó a voz, ta penó leque: Majari a poria sos te chindó, ta as chuchais sos oropielaste. 28 Y ó rudeló: Nanai! antes majares ondoles sos junelan la carema de Debél y l’aracatealan. 29 Y sasta la sueti abillase de sarias aricatas, se chibó á penar: Caba chindaracion, chindaracion tuyali sinela, simache manguela, y simache na le sinará diñada, bartrabé yi simache e Propheta Jonás. 30 Presas sasta Jonás sinaba simache á os manuces de Ninive; andiar tramisto o Chabal e manu la sinará á caba chindaracion. 31 La Crallisa e Paschibe se surdinará andré sarplamiento contra os manuces de caba chindaracion, y sarplará lende, presas abilló de los terreplecós de la pu á junelar la chandipen de Salomon; y he acoi butér que Salomon andré caba tan. 32 Os manuces de Ninive se surdinarán contra caba chindaracion andré sarplamiento, y la sarplarán: presas quereláron aberuco á los goles de Jonás; y he acoi butér que Jonás andré caba tan. 33 Cayque urdiflela á yeque mermellin, y la chitela andré yeque tan esparrusado, ni ostely de yeque mericha; sino opré yeque dendesquero, pa que ondoles sos abillelan andré diquelen a dut. 34 A mermellin de tun trupos sinela tun aqui. Si tun aqui sinare lachi, saro tun trupos sinará dutoso: tama si sinare chori, tramisto tun trupos sinará bi dut. 35 Diquela pues, que a dut andré tucue, na sinela rachi. 36 Y andiar si saro tun trupos sinare dutoso, bi terelar yeque aricata de rachi, o saro sinará dutoso, ta te diñará dut sasta yeque mermellin de dut. 37 Y pur sinaba araquerando, le mangó yeque Phariséo, que chalase á jamar sarsalé, y habiendo chalado andré, se besteló á la mensalle. 38 Y o Phariséo se chitó á penchabar, ta penar enré de sí, presas na se habia chobelado anjella de jamar. 39 Y o Erañó penó: Acana sangue os Phariseyes chobelais lo de abrí ye sarqueré, ta ye charo; tama sangue de enrun sinelais pererales de randipen y de choripen. 40 Dineles, ¿O sos quereló or so sinela de abrí, na quereló tramisto or so sinela de enrun? 41 Sinele como sinele ocono, diñelad triman: ta sarias as buchías os sinelan ne‐grajuñias. 42 ¡Tama ysna de sangue, Phariseyes, sos chibelais andré deque pajines la cha‐lachi, ta la ruta, ta cata yarba de la bal, ta na querelais bajin yi lachipen, ta yi jeli de Debél! Pues sinaba mistos querelar oconas buchías, ta na mequelar ocolas. 43 ¡Ysna de sangue, Phariseyes, sos camelais as brotoborias bestes andré as socreterías, ta sinelar berabados andré os platesqueros! 44 ¡Ysna de sangue, sos sinelais sasta as cabañas, sos na se diquela, y na lo chanelan os manuces, que pirelan por opré! 45 Y rudelando yeque es Chandés yi Liri, le penó: Docurdo araquerando oconas buchías, tumen bucharelas grajuñipen tramisto pré amangue. 46 Y ó penó: Y ysna de sangue, Chandés yi Liri: sos cartrabais os manuces de cartrabas, sos n’astis lliguerar, ta sangue ni ayes sar yeque de jirias angustias pajabelais as cartrabas! 47 ¡Ysna de sangue, sos querelais as cabañas es Prophetas: ta jires batuces os maráron! 48 Anaraniá diñelais á chanelar, que camelais or so quereláron jires batuces: ocolas os maráron, chachipén; tama sangue querelais desquerias cabañas. 49 Por ocono penó tramisto a chandipen de Debél: Bichabaré lengue Prophetas ta Apostoles, y de ondolen mararán, y plastañarán pa marar. 50 Pa que sinele mangada á ocona sueti la rati de sares os Prophetas, que sinaba butanada ende o presimelo de chiros. 51 Ende la rati de Abel, disde la rati de Zacharias, sos meró enré o chalorgar, ta la cangri. Andiar os penelo, que mangada sinará á ocona sueti. 52 ¡Ysna de sangue, Chandés yi Liri, sos surdinasteis sar la clichi de chandipen! sangue na chalasteis andré, y na mequelasteis á ocolas sos chalaban andré. 53 Y penando oconas buchías os Phariseyes, ta os Chandés yi Liri se chibáron á chingarar sarsalé sar sila, y á pusabarle sar baribustrias puchapenes, 54 Chibandole rechibillis, ta orotando de sicobar de desqueri mui yeque buchí pa astisar sarplarle.

Lucas 12

1 Y sasta se terelasen catanado al rendepé de Jesus baribu cocole de sueti, trincha que yeques á averes bucharelaban ostely, se chitó á penar a desqueres discolis: Garabelaos de la levadura es Phariseyes, que sinela jujana. 2 Na sinela buchí pandada, sos na se haya de dicar; ni buchí esparrusada, sos na se haya de chanelar. 3 Presas as buchías, que penasteis andré yi rachi, á la dut sinarán chamuliadas: ta or so chamulasteis á la cani andré os querés, sinará pucanado opré os trasardos. 4 A sangue pues plalores de mangue os penelo: Que na tereleis dal de ocolas, sos marelan o trupos, y despues de ocono, na terelan butér que querelar. 5 Tama menda penaré sangue á coin sinelais terelar dal: Terelad dal á ocola, sos despues de nicobar la chipen, terela silati de bucharar á jerardo: andiar sangue penelo, á ocola terelad dal. 6 ¿Na se binelan pansch chilindrotes por dui cories, ta yeque de ocolas na sinela chanorgado anglal de Debél? 7 Ta ayes las balas de jire jeró sarias sinelan jinadas. Pues na darañeleis: presas amolelais baribu butér, que chilindrotes baribustres. 8 Ta tramisto sangue penelo, Que saro manu sos ununicáre mangue anglal es manuces, o Chabal e manu lo ununicará tramisto á leste anglal es Manfarieles de Debél. 9 Tama ó sos me neguisáre anglal es manuces, neguisarado sinará anglal es Manfarieles de Debél. 10 Y saro manu sos chibáre abrí yeque carema contra o Chabal e manu, estomado le sinará: Tama á ocola sos penáre zermañas contra o Chanispero Majaro, na le sinará estomado. 11 Y pur sangue lligueraren á as Socreterías, y á os Chineles, y á os Solares, na piraleis penchabando, sasta, ó so terelais de rudelar, ó penar. 12 Presas o Chanispero Majaro sangue penará andré ocola ocana or so sangue perfiné penar. 13 Y yeque de la sueti le penó: Docurdo, pen á minrio plal que pajinele mensar o jayere. 14 Tama ó le rudeló: ¿Manu, coin ha childo mangue por Barander ó pajinador enré sangue? 15 Ta penó lengue: Diquelad, ta garabelaos de sari cascañia: presas a chipen de cata yeque no sinela andré la baribustri es buchías sos terela. 16 Ta penó lengue yeque tarquino, penando: La pu de yeque manu balbalo habia diñado frujería baribu. 17 Y ó penchababa enré sí matejo, y penaba: ¿So querelaré, presas na terelo aduque pandisarar minri frujería. 18 Y penó: Ocono querelaré: Bucharé atelis minrias granias, ta las querelaré mas barias: y oté chibaré sari minri frujeria, ta minres balbalipenes. 19 Y penaré á minri ochi: Ochi, baribustres balbalipenes terelas chités para baribustres berjis: Sobela, jama, piva, din jachipenes. 20 Tama Debél le penó: Dinelo, acaba rachi te limbidian á ustilar a ochi, ¿Or so has chitó, para coin sinará? 21 Andiar sinela ó sos chitela jandorro pa sí; y na sinela balbalo andré Debél. 22 Y penó á os discolis de leste: Pre ocono sangue penelo: na pireleis orobrerosos para jiré chipen, or so jamareis, ni para o trupos, que coneles chitareis. 23 Butér sinela a ochi, que o jamar, y o trupos que os coneles. 24 Diquelad os curracos, sos na pacharraquelan, ni chinelan golberi, ni terelan gi‐cueñi, ni grani, y Debél os parbarela. ¿Pues quichi butér amolelais sangue que os chiricles. 25 Y coin de sangue, por baribu que lo penchabele, astisarela chibar á sun sastura yeque coblér butér? 26 Pre ocono si na astisarelais or so sinela mendesquero: ¿sosque pireleis penchabando por as averias buchías? 27 Diquelad os lirios sasta se surdinelan; sos ni randiñelan ni nafrelan: tama sangue penelo, que ni Salomon andré saro desquero chimusolano, na sinaba trincha uriardao sasta yeque de oconas. 28 Pre ocono si al cha, sos achibes sinela andré la prestani, y tasata se bucharela andré o sosimbo, Debél chitó andiar lacho; ¿quichi butér á sangue de fríma pachapé? 29 Na pireleis pues penchabando andré or so terelais de jamar, o piyar, y na pireleis surdinelados. 30 Presas sarias oconas sinelan buchías, en sos pirelan penchabando os busnés de la sueti. Ta jiré Batu chanela, que de oconas terelais brajata. 31 Pre ocono orotelad brotobo o Clajita de Debél, y su lachipen; ta sarias oconas buchías á sangue sinarán jinadas. 32 Na darañeleis, quimbililla; presas ha bicholado mistos á jire Batu diñaros o clajita. 33 Binelad or so terelais ta diñad trimán. Querelaos quisobes, sos na se chitelan pures, jandorripen andré o Tarpe, sos nardian farsilajarela: anduque o rande na apajenela, ta na jamela o persifuye. 34 Presas duque sinela jire jandorripen, oté tramisto sinará jire carlochin. 35 Terelad justiados jires dumes, ta mermellines sixtiliados andré jires bastes. 36 Y sinelad sangue simuches á os manuces, sos fronsaperelan á o Erañó de ondolen, pur limbidiela de las romandiñipenes: ta que pur abilláre, ta acareláre á la bundal, yescotria le pindrabelen. 37 Majarés ocolas lacrés, sos alacháre aracateando o Erañó pur abilláre: Anariana sangue penelo, que se chibará la sistigui; ta os querelará bestelar á la mensalle, y nacando os archabará. 38 Y si abilláre andré o duisquero aracate, y si abilláre andré o trinchero aracate, y andiar alacháre á ondolen, majarés sinelan oconas lacrés. 39 Tama chanelad ocono, que si o julai e quer chanelase a ocana en que abillaria o rande, sinaria changané, ta na mequelaria bridaquelar su quer. 40 Sangue pues sinelad emposunés: presas á la ocana, que na penchabelais, abillará o Chabal e manu. 41 Y Pedro le penó: Erañó, penelas ocona tarquino á amangue, ó tramisto á os sares? 42 Y penó o Erañó: ¿Coin penchabelais que sinela o queresquero lacho ta gacho, sos chitó o Erañó opré su sueti, pa que les diñele a pajin de manro andré chiros? 43 Majaro ocola lacró, sos pur abilláre o Erañó, le alacháre andiar querelando. 44 En chachipen sangue penelo, que lo chitará opré saro que terela. 45 Tama si penáre ocola lacró enré su carlo: Se tasalela minrio Erañó de abillar, y se chibáre á querelar choro á os lacrés, y á as lacrias, y á jamar, y á piyar, y diñarse á matipen: 46 Abillará o Erañó de ocola lacró o chibes, que na penchabela, y á la ocana que na chanela, ta le chinelará en dui, y chitará su pajin lensar sos ne pachibelan. 47 Presas ocola lacró sos chanó or so camelaba desquero Erañó, y na chitó chi, y na queró or so camelaba, sinará muy mistos curado. 48 Tama ó sos na chanó, y queró buchías sos amoleláron currandéa, fríma sinará curado: presas á saro ocola, á sos baribu sinaba diñado, baribu le sinará manguelado, y al sos baribu laneláron, baributre le lillarán. 49 Yaque he abillado á chitar andré la pu: ¿y que camelo, sino que jacharele? 50 Mangue perfiné sinelar chobelado sar bordelipen: ta baribu sinelo quichardinado, disde que se lo querele. 51 ¿Penchabelais que sinelo abillado á chitar pache andré la pu? Sangue penelo que nanai, sino chingaripen. 52 Presas de acoi anglal sinarán pansch andré yeque quer en chingaripen, os trin sinarán contra os dui, ta os dui contra os trin. 53 Sinarán en chingaripen o batu sar o chabo, ta o chabo sar o batu; la dai sar la chabi, ta la chabi sar la dai; la nuca romi‐ha, ta la romi nuca‐ha. 54 Y penaba tramisto á la sueti: pur diquelais surdinarse o aparáti del aricata e Bestelante, yescotria penelais: Brijindal abillela: ta andiar anaquela. 55 Y pur chanisperela o barbal e Majara Chibes, penelais: jar querelará: y chachipen sinela. 56 Tuyales, chanelais pincherar la chiche ye char y de la pu: ¿pues sosque na chanelais pincherar o chiros cabo? 57 ¿Y sosque na pincherelais por sangue matejos, or so sinela lacho? 58 Pur chalas sar tun enorme al Manclay, querela or so astis pa listrabarte de leste andré o drun, pa que na te lliguerele al Barander, y o Barander te diñele al chinel, y o chinel te chitele andré l’estaripel. 59 Te penelo, que na chalarás abrí de oté, disde que poquineles o corio segriton.

Lucas 13

1 Y andré ocono matejo chiros sinaban oté yeques, sos le penaban nevipenes es Galileyes, cuya rati habia bucharado Aljeñicato andré la es sacripenes de ondolen. 2 Y Jesus les rudeló, penando: ¿Penchabelais, que ocolas Galileyes sináron butér chores que sares os averes, por terelar urjiyado buchías oconas? 3 Sangue penelo, que nanai: tama si na querelareis aberuco, os sares merareis andré a mateja beda. 4 Andiar sasta tramisto ocolas deque y otor manuces, opré sos peró la felichá andré Siloé, y los maró: ¿penchabelais, que ondoles bisaráron butér que os sares manuces sos soscabelaban andré Jerusalém? 5 Sangue penelo, que nanai: tama si na querelareis aberuco, os sares merareis andré a mateja beda. 6 Y penelaba tramisto ocona tarquino: Manu terelaba eru‐orfi chitalada andré sun resis, ta chaló á orotar frujeria andré ondolaya, ta na la alachó. 7 Y penó al lanbro sos randiñó a resis: Diquela; trin berjis sinela que abillelo á orotar trujeria andré ocona eru‐orfi, ta na la alachelo: velala pues: ¿sosque terela de cartrabar aun a chiquen? 8 Tama ocola rudeló y le penó: Erañó, mequelela aun ocona berji, ta la cavisaré al rendepé, y le chibaré groñi: 9 Astis sar ocono diñare frujeria, y si nanai, la velarás despues. 10 Y sinaba siscabelando andré yeque de las socreterías de ondolen as Canchés. 11 Y he acoi yeque manusardi, sos terelaba bengui de merdipen deque ta otor berjis habia: ta sinaba techafada que na le astis dicar acia opré. 12 Pur la dicó Jesus, acaró á lati, ta penó laqui: Manusardi, armensalli sinelas de tun merdipén. 13 Y chibó opré lati as bastes, ta yescotria se surdinó, ta diñaba chimusolano á Debél. 14 Y lillando a carema o Manclay e socretería, ululé presas Jesus habia chibado lacho andré la Canché, penó á la sueti: Zoi chibeses terelais, andré sos astis randiñar: andré oconas pues abillad, y que chibele sangue lacho, y andré la Canché nanai. 15 Y rudelando o Erañó penó: Tuyalés, cata yeque de sangue na destechesca andré la Canché desquero goruy, ó desquero gel del guachedre, y lo lliguerela á piyar. 16 Y caba chabala de Abraham, á sos terelaba jongabado Satanás deque ta otor berjis, na sinela mistos destechescarla de ocona puni andré chibes e Canché? 17 Y penando cabas buchías terelaban pachi sares os enormes de leste: tama se alendaba sari a sueti de sarias as buchías, sos ó querelaba chimusolanamente. 18 Penelaba pues: ¿A que buchí sinela simuñi o Clajita de Debél, y á que buchí lo simuñiaré? 19 Simuñi sinela al grano de la mostaza, sos lo lilló yeque manu, ta lo pacharracó andré desqueri bal, y se surdinó opré, y se queró eruquel sasto; y os chiricles e Tarpe sobeláron enré desquerias corbis. 20 Y penó aver chiros: A que penelaré que o Clajita de Debél sinela simuñi? 21 Simuñi sinela á la levadura, sos lilló yeque manusardi, ta la esparrusó andré trin meelfas de roi, disde que o saro se querase jumerado. 22 Y chalaba por foros y gau, siscabelando ta querelando drun acia Jerusalém. 23 Y le penó yeque manu: ¿Erañó, sinelan frimes ondoles sos se beraban? Ta ó les penó: 24 Querelad sila á sicobaros andré por a bundal chinori: presas sangue penelo, que baribustres camelarán chalar andré, y na les astis. 25 Y pur o batu e quer tereláre chalado andré, ta pandado a bundal, sangue sinareis abrí, ta os chitareis á acarar á la bundal, penando: Erañó, pindrabanos: Ta ó os rudelará, penando: Na chanelo de duque sinelais sangue. 26 Oclinde os chitareis á penar: Anglal de tucue jamemos ta piyemos, ta andré amares masqueres siscabelaste. 27 Y os penará: Na chanelo de duque sangue sinelais: chalaos de mangue sares os queradores de choripen. 28 Oté sinará o orobar, ta o nacicar de danias, pur dicareis á Abraham, y á Isaac, y á Jacob, y á sares os Prophetas andré o Clajita de Debél, y sangue sinelais bucharados bartrabé. 29 Y abillarán de Surdinante, ta de Bestelante, ta de Majararachi, ta de Majarachibé, ta se bestelarán á la mensalle andré o Clajita de Debél. 30 Y he acoi que sinelan segritones, ondoles sos sinarán brotobores, y que brotobores, ondoles sos sinarán segritones. 31 Ocona matejo chibes se bigoreáron á leste yeques Phariseyes, ta le penáron: Sicobelatucue de acoi, ta chatucue, presas Herodes te camela marar. 32 Y penó lengue: Chalad, y penad á ocola andandula, que menda bucharelo bengues, ta chibelo lacho achibes y tasáta, y aver chibes, y al trincho chibes sinelo chichi. 33 Tama perfiné que menda pirele achibes, y tasáta, y aver chibes: Presas n’astis que yeque Propheta merele abrí de Jerusalém. 34 Jerusalém, Jerusalém, sos marelas á os: Prophetas, ta bucharelas barias á ondolen sos sinelan bichabados á tucue; ¿quichis alicatis camelé catanar tires chabes, sasta a cañi desqueres chinores ostely desquerias ondilas, y na camelaste. 35 He acoi que á tucue sinará mequelada bi sueti tiro quer. Y á tucue penelo que na diquelarás mangue butér, disde que abillele o chiros, pur penelais: Majarificable sinele ó sos abillele andré o nao e Erañoró.

Lucas 14

1 Y anacó que chalando Jesus yeque Canché andré o quer de yeque es Phariseyes bares á jamar manro, ondoles le sinaban dicando. 2 Y he acoi manu nasalo de la pani‐nasalipen sinaba anglal de leste. 3 Y Jesus araquerando á os Chandes yi Liri, y os Phariseyes, les penó: ¿Astis chibar lacho andré Canché? 4 Tama ondoles mui na gucanáron: O oclinde le lilló, le chibó lacho, ta le bichabó. 5 Y les rudeló, y penó: ¿Coin de sangue, sos dicando desquero gel, ó desquero goruy perado andré butron, na le sicobele abrí yescotria andré chibes de Canché? 6 Y na les astis rudelar á oconas buchías. 7 Y dicando tramisto sasta os acarados á os jachipenes orotaban as brotoborias bestes á la mensalle, les araqueró yeque tarquino, ta penó: 8 Pur sináres acarado á romandiñapenes, na besteles tute andré la brotobori beste, que na sinele que oté haya yeque pachibelado butér que tute. 9 Y que abillele ó sos acaró á tucue, y á leste, ta penele: Din a beste á ocona, y que oclinde tereles á ustilar a segritina beste sar bragapachi. 10 Tama pur sináres acarado, chal, ta bestelatute andré a beste segritina; pa que pur abillele ó sos tucue acaró, penele: Monro, costuna opré butér. Andiar sinarás pachibelado anglal de os sares sos sináren tusa á la mensalle. 11 Presas saro ocola, sos se surdinela, sinará bucharado ostely: ta ó sos se chitela ostely, sinará surdinado. 12 Y penaba tramisto á leste sos le habia acarado: Pur diñelas jachipen, ó chasilati, na acareles á tires monres, ni á tires plalores, ni á tiri rati, ni á tires contiques balbales, que na sinele que ondoles acarelen á tucue, andré desqueri alicati, ta poquinelen á tucue. 13 Tama pur querelas jachipen, acara á os chorores, guillopios, langues ta chin loquendes. 14 Y sinarás bresban, presas na terelan sar so poquinar tucue: Tama tucue se poquinará pur se costunarán os laches de meripen. 15 Pur yeque de ondolen sos jamelaban á la mensalle juneló ocono, le penó: Bresban ó sos jamará manro andré o Clajita de Debél. 16 Y ó penó: Yeque manu queró jachipen bari, ta acaró á baribustres. 17 Y pur bigoreó a ocana yi jachipen, bichabó á yeque de desqueres lacrés á penar á os acarados, que abillasen, presas saro sinaba childo. 18 Y os sares, sasta yeque, se chibáron á excusarse: O brotobo le penó: He quinado coyme, ta mangue perfiné chalar dicarlo: tucue manguelo que mangue tereles estomado. 19 Y penó aver: He quinado pansch cro de goruyés, ta camelo chalar á probisarlos: tucue manguelo que mangue tereles estomado. 20 Y penó aver: He romandiñado romi, y andiar n’astis mangue chalar aotar. 21 Y limbidiando o lacró, diñó floja á desquero Erañó de ocono saro. Oclinde ululé o batico e quer, penó al lacró: Sicobelatucue yescotria á os maasqueres, ta á las ulichas e foros, ta lanelamangue acatan os sares chororés, y mangues, y chindes, y langues alachares. 22 Y penó o lacró: Erañó, sinela querdi, sasta lo penaste, y aun tan sinela. 23 Y penó o Erañó al lacró: Chal á os drunes, y á as rellis, y querelalos con sila abillar, pa que se perele minrio quer. 24 Penelo á tucue, que cayque de ocolas manuces, sos sináron acarados, jamará minrio jachipen. 25 Y baribustri sueti chalaba sarsalé, ta limbidiandose penó lengue: 26 Si yeque abillela á mangue, y camela desquero batu, y dai, y romi, y chabes, y plalores, y penias, y aun tramisto desqueri chipen, n’astis que sinele discoli de mangue. 27 Y o sos na lliguerela desqueri trijul opré as barandías, y abillela palal de mangue, n’astis que sinele discoli minrio. 28 ¿Presas coin de sangue camelando querelar yeque turno, brotoboro bestelandose, na jinela o jandorro de que terela brajáta, chanelando que perfiné carjibarlo. 29 Que na sinele que despues de chitar a bar brotobori, ta na asilando carjibar, os sares sos lo diquelen, se chibelen á girelarse de leste. 30 Penando: Cabo manu se chibó á querelar, ta na le astis carjibar. 31 ¿O que Crallis camelando chalar á chingarar contra aver Crallis, gres, bestelandose na penchabela, si le astis, sar deque milan manuces querelar jeró contra leste sos abillela sar bis milan? 32 De aver beda, pur o aver aun sinela dur, bichabela desqueri oropera, manguelandole lias de pache. 33 Pues andiar saro ocola de sangue, sos na bucharela de leste sari buchí que terela, n’astis le sinelar minrio discoli. 34 Lachi sinela la lon. Tama si á la lon nicobelan desquero saboruncho, ¡sar so sinará alonada! 35 Na sinela lachi, ni pa la jolili, ni pa la groñi: tama la techescarelan abrí. Coin terela canis de junelar, que junele.

Lucas 15

1 Ta abilláron á leste sares os Anglanes ta os chores pa junelar. 2 Ta os Phariseyes ta os Libanes sonsiquereláron, penando: Cabo paillo lillela á os chores, ta jalela sarsalen. 3 Y les araqueró yeque tarquino, penando; 4 ¿Coin enré sangue sinela o manu, sos terela gres brajias, y si se najabela yeque braji, na mequela as esñerdi ta eñia averes andré os bures, y chala orotar a braji sos se habia najabado, disde alacharla? 5 Y despues de alacharla, la lillela opré desqueres picos, y se alendela. 6 Y abillando al quer acarela á desqueres panales, y contiques, penando: Alendaos mensa, presas he alachado a braji, sos se habia najabado. 7 Sangue penelo, que andiar sinará butér osuncho andré o Tarpe opré yeque chor sos quereláre aberuco, que opré esñerdi ta eñia laches, sos na terelan brajata de aberuco. 8 ¿O que romi sos terela deque chulis, si se najabela yeque chuli, na urdiflela la mermelli, y julabela o quer, y orotela a chuli emposunó disde alacharla. 9 Y despues de alacharla, catanela as monrias, y sunparalas, y penela: Alendaos mensa, presas he alachado a chuli, sos se habia najabado. 10 Andiar sangue penelo, que sinará osuncho anglal es majares de Un‐debél por yeque chor sos querela aberuco. 11 Y peno: Manu tereló dui chabes: 12 Y o mas chinoro penó á desquero batu: Batico, dinme a pajin e jandorro, sos ha de sinar minri, ta le diñó sun pajin. 13 Y frimes chibeses despues, catanando o mas chinoro saro desquero parné, se chaló a aver chim baribustrias millas, y oté najabó saro o parné, vivisarando gurujumente. 14 Y pur terelaba bucharado o saro, abilló boquis bari andré ocola chim, y ya na tereló que jalar. 15 Y chaló, y se binó lacró de yeque gacho de ocola chim, sos le bichabó á desqueres oltariques á aracatear balichés. 16 Y camelaba perelarse as porias de las drojis que os baliches jamelaban; y cayque le diñaba chichi. 17 Tama limbidiando á sí matejo, penó: ¡Quichis curadores sinelan andré o quer de minrio batusch, sos terelan mas manro que dosta, tama menda acoi sinelo merando de boquis. 18 Mangue ardiñelaré, y chalaré al batusch, y le penaré: Batu, he querdi crejete contra o Tarpe y anglal de tucue; 19 Ya na sinelo dosta lacho de sinar acarado tun chabo: querelame lacró, sasta sinela yeque de los paillés. 20 Y se ardiñeló, y se chaló orotar sun batu. Y sasta aun sinaba dur baribu, sun batu le dicó, y le tereló canrea, y chaló najando, y l’ustiló al querlo, ta le diñó chumipen. 21 Y o chabo penó: Batu, he querdi crejete contra Un‐debél y anglal de tucue: ya na sinelo dosta lacho de sinar acarado tun chabo. 22 Tama o batu penó á desqueres lacrés: Lanelad acoi os coneles mas laches, y chiteladle, y le chibelad l’angustro andré a bas, y tirajaisch en os pindrés. 23 Y lanelad petano chullo, ta mareladlo, y jalemos, y querelemos jachipen. 24 Presas se meró minrio chabo, y terela chipen de nebel: sinaba najabado, y acana sinela alachado. Y se chibáron querelar a jachipen. 25 Y o chabo mas baro sinaba abrí, y pur abilló sunparal al quer, juneló as singas ta o giyabar: 26 Ta acaró á yeque es lacrés, y le puchabó que sinaba ocolo. 27 Y o lacró le penó: Ha abillado tiro plal, y tiro batu ha marelado goruy chinoro chudcho, presas en chipen ha abillado. 28 Tama ó sinaba ululé, y na camelaba chalar andré; tama sicobandose o batu abrí, se chibó á mangarle. 29 Y rudeló á desquero batusch, y penó: He acoi tantos berjis he sinado randiñando para tucue, y nardian he querdi contra tirias caremas, y nardian me has diñado yeque bruñíta pa jalarla féteménte sar minres panales. 30 Tama pur abilló cabo tiro chabo, sos terela gastisarado desquero parné sar lumiacas, le has marelado goruy chinoro chudcho. 31 Oclinde le penó desquero batusch: Chabal, gayeres sinelas mensa, y o saro sos terelo sinela tiro. 32 Tama sinaba mistos querelar jachipen, y alendarnos, presas se meró tun plal, y terela chipen de nebel; sinaba najabado, y acana sinela alachado.

Lucas 16

1 Y penaba tramisto á desqueres discolis: Sinaba manu balbalo, sos terelaba queresquero; y ocona sinaba acusado anglal de leste, de haber nicobado desquero parné. 2 Y le acaró, y le penó: ¿Que sinela cabo sos junelo penar de tucue? din pista de tiri queresqueria: presas acana n’astis que sineles queresquero de mangue butér. 3 Oclinde penó o queresquero enré sí: ¿Que querelaré, presas minrio Erañó ustilela de mangue a queresqueria? Cavisarar na terelo silas, mangar terelo pachi. 4 Chanelo or so me perfiné querelar, pa que pur sinare nicobada a queresqueria, lillelen mangue andré desqueres querés. 5 Acaró pues á cata yeque es bisaores de desquero erañoró, y penó al brotoro: ¿Quichi bisarelas á minrio Erañoró? 6 Y ocona le rudeló: Gres lucrarres de ampio: Y le penó: lillela tiro por: y bestelate yescotria, y libana pancherdi. 7 Despues penó á aver: ¿Y tumen quichi bisarelas? y o rudeló: Gres meríchas de gi. Penó: Lillela tiri papiri, y libana ostordí. 8 Y darabó o erañó al queresquero choro, presas queró saro jabillanamente: Presas os chai de ocona gré chanelan butér andré su beda, que os chai e dut. 9 Menda sangue penelo: Que quereleis monres es balbalerías e choripen; pa que pur perareis, lillelen sangue andré querés verables. 10 O sos sinela lacho andré o mendesquero, lo sinela tramisto andré o mas baro; o sos sinela choro andré frimí, tramisto sinela choro andré baribu. 11 Pues si andré balbalerias chorias na sinasteis laches: ¿coin á sangue fiará or so sinela chachino? 12 Y si na sinasteis fieles andré or so sinela de aver: ¿coin diñará á sangue or so sinela de sangue. 13 Necaute lacró astisarela archabar á dui erañés: presas el ó na camelará á yeque, y camelará al aver: ó á ocona sumuquelará, y al aver na‐pachabará: n’astis archabar á Debél, y al jandorro. 14 Tama os Phariseyes, sos sinaban cascañés, junelando sarias oconas buchías, girelaban. 15 Y les penó: Sangue sinelais ondoles sos os binelais por laches anglal es manuces: Tama Debél pincharela jires carles: presas or so os manuces terelan por sasto, sinela choro anglal de Debél. 16 A Liri, y os Prophetas disde Barsané: ende oclinde sinela pucanado o Clajita de Debél: y sares camelan lillarlo sar silati. 17 Buchí butér facil najarse o char y a pu, que perar yeque buchí yi Liri. 18 Saro manu sos mequela desqueri romi, y ustilela aver, se pansiberela, y tramisto ó sos se romandiñela sarsalí sos bucharó o rom, se pansiberela. 19 Sinaba manu balbalo, sos se uriardó de lalané y de bostan surábi: y cata chibes terelaba jachipenes jucales. 20 Y sinaba oté yeque chororo, lescro nao Lazaro, sos se yacia al bundal e balbalo, perdo de merdipenes, 21 Camelando marar sun boquis de las jarimas, que peraban de la mensalle e balbalo, y cayque se las diñaba, tama abillaban os chuqueles, y le chipeaban as merdipenes. 22 Y anacó que pur meró ocola chororo lo lligueráron os Manfarieles al chepo de Abraham. Y meró tramisto o balbalo, y sinaba cabañado. 23 Y surdinando as aquias, pur sinaba andré jerardo, diqueló de muy dur á Abraham, y á Lazaro andré desquero chepo: 24 Y ó, á gole, gole, penó: Batíco Abraham, terela canrea de mangue: y bichabela á Lazaro, que mojisarele o buque de sun angusti en pani, pa jilar á minri chipe, presas sinelo jurepenado andré ocona yaque. 25 Y Abraham le penó: Chabo: enjalla que ustilaste o lacho andré tun chipen, y Lazaro bastardo: pues acana terela ó acoi paratute, y tucue oté jurepénes. 26 Ta bartrabe de ocono sinela butron baro entré amangue y sangue; de beda que ondoles sos camelaren nacar de acoi á sangue, n’astisarelan, ni de oté nacar acatan. 27 Y penó: Pues te manguelo, batíco, que lo bichabeles al quer de minrio batu. 28 Presas terelo pansch plalores, pa que les diñele machiria, que na sinele que abillelen ondoles tramisto á ocona sosimbo de jurepénes. 29 Y Abraham le rudeló: Terelan á Moyses, y á os Prophetas: junelenlos. 30 Tama o aver penó: Nanai, Batico Abraham; tama si yeque es mulés chalare á ondolen, querelarán aberuco. 31 Y Abraham le penó: Si na junelan á Moyses y á os Prophetas: tranfrima pachibelarán á yeque, aun pur se surdinelare de enré os mulés.

Lucas 17

1 Y penó á desqueres discolis: N’astis, que na abillelen escandalipénes: ¡Tama ysna de ocola, por sos abillelén! 2 Fetér le sinaria que le chibasen al querlo bar de asia, y le bucharasen andré yidoria, que querelar escandalipen á yeque de oconas chinores. 3 Diquelad por sangue: si querelare gregoste tiro plal contra tucue, araquera á leste: y si querelare aberuco, estomale. 4 Y si querelare gregoste contra tucue efta alicatis al chibes, y efta alicatis al chibes se limbidiare á tucue, penando: He querdi choro, estomale. 5 Y penáron os Apostoles al Erañó: Din amangue butér fé. 6 Y penó o Erañó: Si terelareis fé, sasta yeque grano de mostaza, y penelareis á ocona eru‐sycomoro: Despandate de penebrí, y chibelate oté andré yi doria: lo querelará. 7 ¿Y coin de sangue terelando yeque lacró, sos randiñela, ó aracateala as brajias, pur limbidiela del oltarique, le penela: Chatucue yescotria, y bestelate á la mensalle? 8 Y na le penela gres: Chitelame de jamar, y chitelate á archabarme, o chiros que jamelo y piyelo; que despues jamarás y piyarás? 9 ¿Pre baji se bisarelan garapatias á ocola lacró presas ocona querela or so le penó? 10 Penchabelo que nanai. Andiar tramistos sangue, pur querelareis sarias as buchías que á sangue sinelan penadas, penad: Lacrés sinamos inutiles; or so debisaramos querelar, querelemos. 11 Y chundeó que chalando ó á Jerusalém, nacó pre majara de Samaria, y de Galiléa. 12 Y chalando andré yeque gau, chaláron abrí á leste deque manuces zarapiosos, sos quereláron facorro de dur. 13 Y diñáron goles, penando: Jesus duquendio, terela canrea de amangue. 14 O pur dicó ondoles, penó: Chalad, pa que diquelen sangue os erajais. Y chundeó, que o chiros que chalaban, sináron chibados lacho. 15 Y yeque de ondolen, pur dicó que habia sinado chibado lacho, limbidió diñando chimusolano á Debél á goles bares. 16 Y se bucharó en chiquen, á os pindrés de Jesus, diñando garapatias: y ocona sinaba Samaritano. 17 Y rudeló Jesus, y penó: ¿Pre baji na sinelan deque ondoles sos sináron chibados lacho? ¿Y os nu averes duque sinelan? 18 Na sinaba yeque sos limbidiase, y diñase chimusolano á Debél, sino cabo abertuné? 19 Y le penó: Costunatucue, chatucue, que tiri fe te ha chibado lacho. 20 Y puchabandole os Phariseyes: ¿Pur abillará o Clajita de Debél? les rudeló, y penó: O Clajita de Debél na abillará sar simache de abri; 21 Ni penarán: helo acoi, o helo oté: presas o Clajita de Debél sinela enré sangue. 22 Y penó á desqueres discolis: Abillarán chibeses, pur camelareis dicar yeque chibes e Chabal e manu, y na lo dicareis. 23 Y sangue penerán: Diqueladle acoi, y diqueladle oté. Na cameleis chalar, ni le plastañeis. 24 Presas sasta o maluno, sos malunando abrí de yeque aricata ostely ye Tarpe, balogala disde delaveraricata ostely ye Tarpe; andiar tramisto sinará o Chabal e manu andré desquero chibes. 25 Tama perfiné brotoboro que ó urjiyare baribu, y que sinele sarplado de ocona sueti. 26 Y sasta sinaba andré os chibeses de Noyme, andiar tramisto sinará andré os chibeses e Chabal e manu. 27 Jamaban, y piyaban: os manuces lillaban romias, y as manusardis romes disde o chibes pur Noyme chaló andré a Jestari: y abilló o Brijindope, y mulabó á sares. 28 Andiarmatejo sasta sinaba andré os chibeses de Lot; jamaban, y piyaban; quinaban, y binaban; chitaban eruqueles, y querelaban querés. 29 Y o chibes, que chaló Lot abrí de Sodoma, peró yaque y azufre de o Tarpe, y os marabó á sares. 30 Andiar sinará o chibes, pur se mequelará dicar o Chabal e manu. 31 André ocola ocana ó sos sinare opré o trasardo, y terelare desqueres coneles andré o quer, na chale ostely á lillarlos, y ó sos sinare andré o ortalame, andiarmatejo na limbidiele palal. 32 Enjallad la romi de Lot. 33 Saro ocola sos camelare berabar sun chipen, la najabará; y ó sos la najabará, la alachará. 34 Sangue penelo, que andré ocola rachi dui sinarán andré yeque cheripen; yeque sinará lillado, y o aver mequelado. 35 Dui manusardis sinarán marabeando andré a asia catanias; yeque sinará lillada, y a aver mequelada: dui andré l’ortalame; yeque sinará lillado, y o aver mequelado. 36 Rudeláron, y le penáron: ¿Anduque Erañó? 37 Y ó les penó: Duque sináre o trupos, oté tramisto se catanarán as aquilis.

Lucas 18

1 Y les penaba tramisto cabo tarquino: que perfiné manguelar gayere, y na mequelarse, 2 Penando: Sinaba yeque Barander andré foros, sos na darañaba á Un‐debél, ni pachibaba á manu yeque; 3 Y sinaba andré o matejo foros piuli, sos abillaba á leste y le penaba: Querelame sugilla de minrio daschmanu. 4 Y ó pré baribu chiros na camelaba. Tama despues de ocono penó enré sí: Aunsos na darañelo á Debél, ni pachibelo á manu yeque; 5 Tama, presas ocona piuli querela playi á mangue, le querelaré jarsia, pa que con su baribu abillar no quiñele mangue. 6 Y penó o Erañó: Junelad or so penela o Barander choro. 7 ¿Pues Un‐debél na querelará jarsia á desqueres chabes, sos acarelan á leste á gole chibes y rachi, y terelará orpachirima sarsalen? 8 Sangue penelo, que sigo os listrabará. Tama pur abillará o Chabal e manu ¿penchabelais que alachará fé opré ye pu. 9 Y penó tramisto cabo tarquino á yeques, sos pachibelaban á sí matejos, sasta si sinaban laches, y na pachibelaban á os averes: 10 Dui manuces chaláron opré á la cangri á manguelar á Un‐debél: O yeque Phariséo, y o aver Anglano. 11 O Phariséo sinando en pindré, manguelaba enré sun ochí de caba beda: Un‐debél, chimusolano te diñelo, presas na sinelo sasta os averes manuces, randes, chores, pirandes; andiar sasta sinela cabo Anglano. 12 Parrotobelo dui alicatis cata curque: diñelo dequezmos de o saro sos terelo. 13 Tama o Anglano, soscabando muy dur, darañaba aun costunar as aquias al Tarpe: sino que curaba sun chepo, penando: Un‐debél; terela canrea de mangue choro! 14 Sangue penelo, que cabo chaló justificado á sun quer, y otoba nanai: presas saro manu, sos se surdinela, sinará bucharado ostely; y ó sos se chibele ostely, sinará surdinelado. 15 Y le lanelaban tramisto chabes chinores, pa que os pajabase. Y pur lo dicáron os discolis, os chingaraban. 16 Tama Jesus os araqueró, y penó: Mequelad, que abillelen á mangue os chinores, y na os chingareis; presas á manuces sasta ondoles sinela o Clajita de Debél. 17 Anariana sangue penelo, que ó sos na lillase o Clajita de Debél, sasta chinoro, na chalará andréle. 18 Y le puchabó yeque Manclay, penando: Docurdo lacho: ¿que querelaré pa alachar a mestepen verable? 19 Y Jesus le penó: ¿Sosqué acarelas mangue lacho? Cayque sinela lacho, sino Un‐Debél colcoro. 20 Chanelas os Pucanamientos: Na marelarás: Na pirabarás: Na randelarás: Na penelarás jujana: Pachibela á tiro batu, y á tiri dai. 21 O penó: Saro ocono he querdi ende que sinaba chinoro. 22 Pur juneló Jesus ocono, le penó: Aun á tucue querela farsilája yeque buchí: binela saro que terelas, y dinlo á os chorores, y terelarás jandorripen andré o Tarpe: y abillel, y plastañamangue. 23 Pur ó juneló ocono, se chitó soronje: presas sinaba baribu balbalo. 24 Y Jesus le penó, pur le dicó soronje: Sar quichi cureló chalarán andré o Clajita de Debél ondoles sos terelan jandorro! 25 Presas buchí butér facil sinela nacar brote pre la aqui de yeque jutia, que chalar manu balbalo andré o Clajita de Debél. 26 Y penáron ondoles sos juneláron ocolo: ¿Pues coin astisarela berabarse? 27 Les penó: Or so n’astis pa os manuces, astis pa Un‐debél. 28 Y penó Pedro: Mistos diquelas, que mu terelamos mequelado sarias buchías, y terelamos plastañado tucue. 29 O les penó: Chachipé sangue penelo, que cayque sinela, sos terele mequelado quer, ó batuces, ó planes, ó romi, ó chaboeia pre o Clajita de Debél, 30 Sos na terele de alachar baribu butér andré ocona chiros: y andré o chiros que abillele a chipen verable. 31 Y lilló Jesus en corcoria á os deque ta dui: y os penó: Diquelad, chalamos á Jerusalém, y sinarán quereladas sarias as buchías, que randáron os Prophetas del Chabal e manu. 32 Presas sinará entreguisarado á os Busnés, y sinará flamado, y curado, y chotiado. 33 Y despues que le curaren, le nicabarán a chipen, y ostinará al tríno chibes. 34 Tama ondoles na jabilláron chichi de ocono: y ocona carema sinaba esparrusada á ondolen; y na jabillaban or so les penaba. 35 Y chundeó, que bigoreando sunparal á Jericho, sinaba yeque chindo bestelado aligatas del drun, mangando trimán. 36 Y pur juneló a sonsi e sueti sos nacaba puchabó, que sinaba ocono. 37 Y le penáron, que nacaba Jesus Nazareno. 38 Y penó á gole, gole: Jesus, Chabal de David, terela canrea de mangue. 39 Y ondoles sos chalaban anglal le chingaraban, pa que mequelase. Tama ó garlaba baributér: Chabal de David, terela canrea de mangue: 40 Y Jesus querelando facorro, penó que se le lanelasen. Y pur sinaba sunparal, le puchabó, 41 Penando: ¿Que camelas que te querele? Y ó rudeló: Erañó, que diquele. 42 Y Jesus le penó: Diquela, tun fé te ha chibado lacho. 43 Y yescotria dicó, y le plastañaba chimusolanificando á Debél. Y pur dicó ocono sari a sueti, diñó chimusolano á Debél.

Lucas 19

1 Y Jesus terelando chalado andré, nacaba por Jericho. 2 Y he acoi manu acarado Zachéo: y ocona sinaba Brotobo‐anglano, ta balbalo: 3 Y orotaba dicar á Jesus, coin sinase: y na le astis pre la baribu sueti, presas sinaba chinoro de trupo. 4 Y chalando anglal, se costunó andré eru‐sycomoro pa dicarle, presas por oté terelaba de nacar. 5 Y pur bigoreó Jesus á ocona tan, surdinelando as aquias, le dicó, y le penó: abillel ostely yescotria, presas perfiné que mangue achibes soscabele andré tun quer. 6 Y ó chaló ostely yescotria, y le lilló asaselandose. 7 Y dicando ocono sares, sonsiquereláron, penando, que terelaba chalado á soscabar andréquer de yeque choro. 8 Tama Zachéo, chibandose anglal e Erañoró, le penó: Erañó, a paque de or so terelo diñelo á os chorores: y si andré buchí terelo jojabado á manu, le voltisarelo star trincho butér. 9 Y Jesus le penó: Achibes ha abillado berabea á ocona quer: presas o tramisto sinela chabo de Abraham. 10 Presas o Chabal e manu abilló á orotar, y á berabar or so sinaba chibado á najabar. 11 Junelando ondoles ocono, plastañó penandoles yeque tarquino, pre bausale de sinar sunparal de Jerusalém: y presas penchababan que yescotria se mequelaria dicar o Clajita de Debél: 12 Penó pues: Manu gacho chaló á chim dur, pa lillar yeque clajita oté, y despues limbidiarse. 13 Ta acarando á deque de desqueres lacrés, diñó lengue deque estongrias, ta penó len: paruguelad sarsalen disde que abillelo. 14 Tama os de desquero foros na le camelaban, y bichobando palal de leste yeque plastañí, le penáron: Na camelamos que clajiyele ocona opré de amangue. 15 Y pur limbidió, despues de lillar o clajita, penó acarar á ocolas lacrés, á sos terelaba diñado o jayere, pa chanelar or so cata yeque terelaba paruguelado. 16 Bigoreó pues o brotobo, y penó: Erañó; tiri estongri ha ganisarado deque estongrias. 17 Y le penó: Sinela mistos, lacho lacró. Presas enré a fremíta has sinado gacho, terelarás ezori opré deque fores. 18 Y abilló aver, y penó: Erañó: Tiri estongri ha querdi pansch estongrias. 19 Y penó á ocona: Tucue terelalo opré pansch fores. 20 Y abilló o trino, y penó: Erañó, acoi terelas tiri estongri, sos terelo aracateada enré yeque diclo. 21 Presas terelaba dal de tumen, sos sinelas manu gribule: Lillelas or so na chitaste, y chinelas or so na pacharracaste. 22 Oclinde ó le penó: Choro lacró, abrí de tiri mui sarplarelo tucue: Chanelabas que menda sinaba manu gribule, que lillelo or so na chité, y chinelo or so na pacharraqué. 23 ¿Pues sosque na diñaste minrio jayere al banco, pa que pur limbidiase lo lillára sar segron? 24 Y penó á ondolen sos sinaban oté: Nicabeladle a estongri, y diñadsela al lacró sos terela deque estongrias. 25 Y ondoles le penáron: Erañó, que terela deque estongrias. 26 Pues menda sangue penelo, que á saro ocola sos terelará, se le diñará, y terelará butér: tama al sos na terela, se le nicobará aun or so terele. 27 Y en quichi á ocolas minres daschmanuces, sos na cameláron que menda clajiyase oprélen, laneladmelen acoi, y mareladlen anglal de mangue. 28 Y penado ocono guillaba anglal costunando á Jerusalém. 29 Y anacó, que pur bigoreó sunparal de Bethphage, y de Bethania, al bur, sos se acarela or Bur de Chetallis, bichabó dui es desqueres discolis, 30 Penando: Chalad á ocona gau, sos sinela de mamui: y yescotria que chalareis andré, alachareis curoró de gel jongabado, y opré sos nardian encalomó cayque: despandadlo, y laneladlo. 31 Y si manu puchabelare sangue: ¿Sosque lo despandais? A leste rudelareis andiar: Presas o Erañó terela brajata de leste. 32 Chaláron pues ondoles sos habian sinado bichabados, y alacháron o curoró, sos sinaba sasta les habia penado. 33 Y pur despandaban al curoró, les penáron os julais: ¿Sosque despandais al curoró? 34 Y ondoles rudeláron: Presas o Erañó terela brajata de leste. 35 Y lo laneláron á Jesus. Y chibando opré o curoró desqueres talarores: chitáron á Jesus opré. 36 Y chalando ó andiar, bucharáron desqueres coneles andré ye drun. 37 Y pur bigoreó sunparal al luchipen ye Bur de Chetallis, sari la berribu es discolis se chitó á alendarse, y á majarificar á Undebél á goles bares pre sarias as buchías, sos habian dicado, 38 Penando: Majarificado o Crallis, sos abillela andré o nao e Erañoró, pache andré o Charos, y chimusolano andré os Sastos. 39 Y yeques es Phariseyes sos sinaban enré a sueti, le penáron: Docurdo, chingara á tires discolis. 40 O les rudeló: Sangue penelo, que si oconas mequelaren, as barias diñarán goles. 41 Y pur bigoreó sunparal, al dicar o Foros, orobó opréle, penando: 42 ¡Ysna! si pincherases la buchí andré ocona tun chibes, sos astisarela lanelartucue la pache! Tama acana sinela esparrusada de tirias aquias. 43 Presas abillarán chibeses opré tucue, pur tires daschmanuces te chibarán carbe al rendepe, y te chibarán relli, y te pandarán pre sarias aligátas. 44 Y chibarán tucue ostely, y á tires chabes, sos sinelan andré tucue, y na mequelarán andré tucue bar opré bar; presas na pincheraste o chiros de tiri visitacion. 45 Y chalando andré a cangri presimeló á bucharar abrí á sares ondoles sos quinaban y binaban andréla, 46 Penandolen: Libanado sinela: Minrio quer, quer de ocanagimia sinela. Tama sangue lo terelais querdi tunia de randes. 47 Y cata chibes siscabelaba andré a cangri. Tama os Manclayes es erajais, y os Libanes, y os brotobores e sueti le camelaban marar. 48 Y na chanelaban que querelarse sarsalé. Presas sari a sueti terelaba cengarica de junelarle.

Lucas 20

1 Y chundeó yeque chibes, que sinando ó andré a cangri siscabelando á la sueti, y evangelizando, se catanáron os Manclayes es erajais sar os Pures, 2 Y le penáron de ocona beda: Penamengue que solar‐ha querelas oconas buchías; ó coin sinela ó sos te diñó ocona sila. 3 Y Jesus rudeló, y penó lengue: Tramisto menda querelaré sangue yeque pucha. Rudeladmangue: 4 ¿O bordelipen de Barsané sinaba del Tarpe, ó de los manuces? 5 Ondoqueles, penchababan enré de sí, penando: Si penaremos, que del Tarpe, penará: ¿pues sosque na le pachibelasteis? 6 Y si penaremos: De los manuces, a sueti sari marelarános sar barendañias, pues terela por chachipe, que Barsané sinaba Propheta. 7 Y rudeláron que na chanelaban de duque sinaba. 8 Y les penó Jesus: Pues na penelo sangue, que solar‐ha querelo oconas buchías. 9 Y se chibó á penar á la sueti ocona tarquino: Manu chitó yeque resis, y la diñó á rentiserar á yeques randiñadores: y sofanó abrí de su chim per baribu chiros. 10 Y yeque chibes bichabó yeque de desqueres lacrés á os randiñadores, pa que le diñasen de la frujería yi resis. Tama ondoles curáron á ocona, y le bichabáron bardadí. 11 Y aver alicati bichabó aver lacró. Tama ondoles curáron tramistos á ocona, ta querelandole baribu tuyal, lo bichabáron bardadí. 12 Y limbidió á bichabar á aver trincho; y á ocono de la timuñi beda curáron, y le bucharáron abrí. 13 Y penó o Erañó yi resis: ¿Que querelaré? Bichabaré á minrio camelado chabo: Astis sinar, que pur le diquelen, le pachibarán. 14 Pur le diqueláron os randiñadores, penchabáron enré sí, y penáron: Cabo sinela o chabal, marelemos leste, pa que sinele nonrri la resis. 15 Y lliguerandole abrí yi resis, mareláron leste: ¿Que querelará pues sarsalen o julai yi resis? 16 Abillará, y marelará á oconas randiñadores, y diñará sun resis á averes. Y sasta ondoles lo juneláron, le penáron: Na sinele andiar. 17 Y ó dicandolen, penó: ¿Pues que sinela ocono, sos sinela randado: A bar, sos bucharáron os tasarbañis, ocona abilló á sinar a mas sasti yi epicon? 18 Saro ocola, sos perare opré ocola bar, bridaquelado sinará: y opré sos siro peráre, le marabeará. 19 Y os Manclayes es erajais, y os Libanes le camelaban chibar baste andre ocola ocana, tama cangueláron á la sueti: presas jabilláron, que contra ondolen terelaba penado ocono tarquino. 20 Ta bersaliandole bichabáron juntunes, sos se diñalasen por laches, pa ustilarle andré chimoni carema, y lliguerarle á la beste, y bas e Poresquero. 21 Oconas pues le puchabáron, penando: Docurdo, chanelamos que penelas y siscabelas mistos; y que na querelas pachi á cayque, sino que bedelas en chachipen o drun de Debél. 22 ¿A amangue sinela mistos poquinar jandorro á Cæsar, ó nanai? 23 Y ó, jabillando a choripen de ondolen, les penó: ¿Sosque pajabais mangue? 24 Mequelame dicar yeque corio. ¿De coin sinela a chiche, y o liter, sos terela? De Cæsar; le rudeláron ondoles. 25 Y penó lengue: Pues diñelad á Cæsar or so sinela de Cæsar: y á Debél or so sinela de Debél. 26 Y na astisáron berjar bejanbi enré desquerias caremas anglal e sueti: tama darañelados de sun rudepen muquláron. 27 Tramistos se bigoreáron yeques es Sadduceyes, sos penelan que no avela repurelamiento, y le puchabáron, 28 Penando: Docurdo: Moyses ha libanado andré sun criscote: Si merare o plal de manu terelando romi, ta na mequelare chaboeia, que se romandiñase lasa o plal, ta surdinele chaboeia á desquero plal. 29 Pues sinaban efta plalores, y lilló romi o mas baro, y meró na mequelando chaboeia. 30 Y la lilló o duincho, y meró tramistos na mequelando chaboeia. 31 Y la lilló o trincho. Y andiar en alicati sares os efta, sos meráron na mequelando chaboeia. 32 Segritina es sares meró tramistos a romi. 33 ¿Pues andré o repurelamiento, de coin de ondolen sinará romi? Presas sares os efta la tereláron por romi. 34 Y Jesus les penó: Os chabes de ocona sueti se romandiñelan, y sinelan diñados en romandiñipen: 35 Tama ondoles sos sinelan penchabados dosta‐laches por ocola sueti, y e costunipen es mulés, na se romandiñarán, ni sinarán diñados en romandiñipen. 36 Presas n’astis que merelen butér: Presas sinelan iguales á os Manfarieles, y chabes sinelan de Debél, pur sinelan chabes e repurelamiento. 37 Y que os mules terelan de surdinar, lo siscabó tramisto Moyses, pur sunparal á la brosibaña acaró al Erañó, o Debél de Abraham, y o Debél de Isaac, y o Debél de Jacob. 38 Y na sinela Debél es mules, sino es apuchéris: presas sares apuchelan lesque. 39 Y rudelando yeques es Libanes, le penáron: Docurdo, mistos terelas penado. 40 Y darañeláron á puchabarle butér. 41 Y ó les penó: ¿Sasta penelan, que o Crisirné sinela Chabal de David? 42 Y o matejo David penela andré o gabicote es Psalmes: Penó o Erañó á minrio Erañoró: bestelatucue á minri bastari, 43 Disde que bucharele á tires daschmanuces bajines de tires pindrés. 44 Si David acarela leste Erañó: ¿Pues sasta sinela chabal de leste? 45 Y junelando sari a sueti, penó á desqueres discolis: 46 Garabelaos de os Libanes, sos se alendelan á pirelar sar plastamugiones uriardaos, y les pesquibela sinar salameados andré os maasqueres, y camelan as brotoborias bestis andré as socreterias, y as brotoborias peas andré os jachipenes; 47 Sos jamelan os querés es piulias, querelando barias ocanagimias. Oconas terelarán sardenacion baributri.

Lucas 21

1 Y sinando diando, dicó os balbales sos bucharaban desquerias diñipenes andré a jestari yi cangri. 2 Y dicó tramisto yeque piuli chorori, sos chibelaba dui nostaritos. 3 Y penó: En chachipé sangue penelo, que caba chorori piuli ha chibado butér que sares os avéres. 4 Presas sares ocolas terelan bucharado pa prochibamientos de Debél, de sun balbalipea: Tama acaba de desqueri chororipea terela chibado sari la nostaripen sos terelaba. 5 Y rudeló á yeques, sos penaban de la cangri, que sinaba vriardí de barias pacuarias, y de diñipenes: 6 Oconas buchías sos diquelais, abillarán chibeses, pur na sinará mequelada bar opré bar, sos na sinará detechescada. 7 Y le puchabáron, y penáron: ¿Docurdo, pur sinará ocono? y que simache sinará, pur ocono presimeláre á sinar? 8 O penó: Diquelad, que na sineleis jojabados: presas baribustres abillarán andré minrio nao, penando: Menda sinelo, y o chiros sinela sunparal: aracateaos pues de chalar palal de ondolen. 9 Y pur junelareis chingaripenes y jestias, sangue na cangueleis: presas perfiné que ocono anaquele brotoboro, tama na sinará yescotria o terreplecó. 10 Oclinde les penaba: Se surdinará sueti contra sueti, ta clajita contra clajita. 11 Y sinará bares pu‐chalabeos por os gaues, y nasalipenes, y boquises, y sinará buchías miratosas, y barias simaches e Charos. 12 Tama anglal de saro ocono sangue lillarán, y plastañarán, entreguisarando sangue á as Socreterías, y á os estaripeles, y lliguerarán sangue á os Crallises, y á os Poresqueres, por minrio nao. 13 Y ocono sinará sasta machiria á sangue. 14 Terelad yeque buchí silni andré jires carlés, o na penchabar anglal or so terelais de rudelar. 15 Presas menda diñaré sangue mui y chaneleria, al que n’astisarelarán contrapenar, ni querelar jeró sares jires daschmanuces. 16 Y sinareis binados de jires batuces, y plalores, y rati, y monres, y querelarán merar á yeques de sangue. 17 Y sares solajarán á sangue pre minrio nao. 18 Tama na se najibará yeque bal de jires jerés. 19 Sar jiri orpachirima listrabareis jirias ochías. 20 Pues pur dicareis á Jerusalém pandada al crugos de jundunares, oclinde chanelad que sun najipen sinela sunparal. 21 Oclinde ondoles sos sinelan andré la Judéa, najilelen á os bures: y ondoles en majara de lati se sicobelen abrí; y ondoles andré os bures na chalen andré de lati. 22 Presas oconas sinelan chibeses de curelo pre crejete, pa que se perelalen sarias as buchías, sos sinelan libanadas. 23 Tama ysna de las cambrias, y de ocolas sos diñelan de mamiserar andré ocolas chibeses! Presas sinará bari quichardinipen opré a pu, y tornasibá pa ocona sueti. 24 Y perarán á la mui e estuche: y sinarán lliguerados utildes á sares os chimes, y Jerusalém sinará atelis os pindrés de los Busnes: disde que se perele o chiros es Busnes. 25 Y terelará simaches andré o Can, y andré a Chimutra, y andré as cherdillas; y andré la pu dajiralo de sueti en perpléjo; o Maçulotende y as gulas catabranando; 26 N’astisarando os manuces chanisperar pre bausale de o dal y canguelo es buchías, sos opre‐abillarán á sari a surdan: presas as silas e Tarpe sinarán chalabeadas: 27 Oclinde diquelarán al Chabal e manu abillar opré yeque aparáti sar sisla bari ta chimusolano. 28 Pur presimelaren pues á perelarse oconas buchías, diquelad, y surdinelad jires jeres; presas sunparal sinela jire berabea. 29 Y les penó yeque jandeblabán: Diquelad la eru‐orfi, y sares os eruqueles. 30 Pur bucharelan ya abrí de sí as parójis, jabillais que sunparal sinela o canriano. 31 Andiar tramisto sangue, pur dicalareis querelarse oconas buchías, chanelad que sunparal sinela o Clajita de Debél. 32 En chachipen sangue penelo, que na nacará ocona chindaracion, disde que sarias oconas buchías sinarán quereladas. 33 O Char ta la pu nacarán: tama minrias caremas na nacarán. 34 Diquelad pues por sangue, na sinele que jires carlés se cartrabelen de ingodinepen y de matipen, y de las canrias de ocona chipen: y que abillele de singo opré sangue ocola chibes. 35 Presas andiar sasta yeque maluno abillará opré sares sos sinelan opré yi chiche de sari a jolili. 36 Pues sinelad changanés manguelando á Un‐debél andré saro chiros, pa que amolareis de chapescar sarias oconas buchías, sos perfiné sinar, y de sinar en pindré, anglal e Chabal e manu. 37 Y sinaba de chibes siscabelando andré yi cangri: ta arachis chalaba abrí, y lo nacaba andré o bur, acarado Bur es Chetallis. 38 Y sari a sueti se surdinó de clarico, pa abillar á junarle andré a cangri.

Lucas 22

1 Y sinaba sunparal or ulique es Azymos, sos sinela acarado Ciria: 2 Y os Manclayes es Erajais, y os Libanes orotaban sasta querelarian merar á Jesus: tama canguelaban á la sueti. 3 Y Satanas chaló andré Judas, sos terelaba por aver nao Iscariotes, yeque es deque ta dui. 4 Y chaló, y araqueró sar os Manclayes es Erajais, y sar os Baraderes de sasta se le binaria. 5 Y se alendáron, ta concertáron de diñarle jandorro. 6 Y sinaba sarsalen de acuerdo; y orotaba chiros, pa entreguisarlo bi catanear la sueti. 7 Y abilló pues o chibes es azymos; pur perfiné marar a Ciria. 8 Y bichabó á Pedro, y á Barsalí, penando: Chalad á chitarnos a Ciria pa que jamelemos. 9 Y ondoles penáron: ¿Anduque camelas que la querelemos? 10 Y les penó: Yescotria que chaleis andré o foros, rachalareis yeque manu, sos lliguerela coro de pani: chalad le palal disde o quer, anduque chalará andré. 11 Y penelad al julai e quer: O docurdo tucue penela: ¿Anduque sinela a cumorra, duque terelo que jamar a Ciria sar minres discolis? 12 Y ó siscabará sangue yeque cumorra bari, chiteladla oté. 13 Y ondoles chaláron, y lo alacháron andiar sasta les terelaba penado, y childáron a Ciria. 14 Y pur sinaba chiros, se bejeló á la mensalle, y os deque ta dui Apostoles sarsalé. 15 Y les penó: Sar pesquital he camelado jamar con‐a‐sangue caba Ciria, anglal de merar. 16 Presas sangue penelo, que na jamaré butér de acaba disde que sinele perelada andré o Clajita de Debél. 17 Y lillando o sarqueré, diñó garapatias, y penó: Lillad, ta apajinadlo enré sangue. 18 Presas sangue penelo, que na piyaré butér yi frujeria e resis, disde que abillele o Clajita de Debél. 19 Y abelando lillado o manro, dinó garapatias, y o asparabó, y se lo diñó, penando: Cabo sinela minrio trupos, sos sinela diñado por sangue: cabo querelad en enjalle de mangue. 20 Y andiar matejo o sarqueré, palal de abelar jamado, penando: Cabo sarqueré sinela o Nebo Testamento en minri rati, sos sinará butanada por sangue. 21 Tama diquelad acoi, que la baste de leste sos mangue binarela, mensa sinela á la mensalle. 22 Chachipé o Chabal e manu chala, sasta sinela libanado: ¡Tama ysna de ocola manu por sos sinará binado! 23 Y ondoles se chibáron á puchabarse yeques á averes, coin de ondolen sinaria ó, sos terelaba que querelar ocono. 24 Y se surdinó tramisto enré ondolen jestia, coin de ondolen sinaria jinado o mas baro. 25 Tama ó les penó: Os Crallises es Busnes se erañorean de ondolen, y ondoles sos terelan sila opré de ondolen sinelan acarados quereladores de mistos. 26 Tama sangue no andiar: antes ó sos sinela mas baro enré sangue, querelese sasta o mendesquero, y ó sos brotobo sinela, sasta ó sos archabela. 27 Presas ¿coin sinela mas baro, ó sos sinela bejelado á la mensalle, ó el sos archabela? ¿Na sinela mas baro ó sos sinela bejelado á la mensalle? Pues menda sinelo en majara de sangue, andiar sasta ó sos archabela. 28 Tama sangue sinelais ondoles sos terelais tasalado mensa andré minrio pajanbo. 29 Y por ocono chitaré menda o clajita para sangue, sasta minrio Batu lo chitó para mangue, 30 Pa que jameleis y piyaleis á minri mensalle andré minrio clajita, y sangue bejeleis opré bestis pa sarplar á las deque ta dui prasnías de Israel. 31 Y penó o Erañó butér: Simon, Simon, diquela que Satanas ha mangado tucue pa jarrumbar tucue sasta gi. 32 Tama menda he manguelado por tucue, que na faltisarele tiri fé: y tumen yeque alicati convertiserado, diña sila á tires plalores. 33 O le penó: Erañó, sarmuñé sinelo chalar tusa aun á estaripel, y á meripen. 34 Tama Jesus le penó: Te penelo, Pedro, que na giyabelará sejonia o basnó, sin que trin alicatis has penado que na pincherelas mangue. Y les penó: 35 Pur sangue bichabé bi quisobu, y bi manronea, y bi tirajais, ¿por baji sangue faltisaró yeque buchí? 36 Y ondoles rudeláron, Chi. Yescotria les penó: Pues acana ó sos terela quisobu, lillelo; y tramisto manronea: y ó sos na lo terela, binele desquero gate y quinele janro. 37 Presas sangue penelo que perfiné que se diquele perelado andré mangue aun ocono sos sinela libanado; Y sinaba jinado sar os chorés. Presas as buchías sos pajabelan á mangue, terelan desquero terreplecó. 38 Tama ondoles rudeláron: Erañó: he acoi dui janres. Y ó les penó: Barsamia. 39 Y chalando abrí, se guilló, sasta solia, al Bur es Chetallis. Y le sinaban tramisto plastañando desqueres discolis. 40 Y pur bigoreó al tan les penó: Manguelad á Un‐debél, pa que na chaleis andré pajanbo. 41 Y se chaló de ondolen dur, sasta astis bucharar yeque bar: Y chitado de chanelis, manguelaba, 42 Penando: Batu, si camelas, naquele de mangue cabo sarqueré: Tama na se querele minri pesquital, sino tiri. 43 Y le bichotó yeque Manfariel e Tarpe, sos le longonaba. Y chibado en dua, manguelaba sar butér sila. 44 Y sinaba desquero sudoare, sasta macotas de rati, sos peraba disde la chiquen. 45 Y sasta se surdinó de manguelar, abilló á desqueres discolis, y los alachó sobelando de charabury. 46 Y les penó: ¿Sosque querelais sobindoy? surdinaos, ta manguelad, pa que na chaleis andré pajanbo. 47 Y sasta sinaba ó aun penando, se dicó yeque plastañi de manuces: y ó sos se acaró Judas, yeque es deque ta dui, chalaba anglal de ondolen: y bigoreó á Jesus pa chumiarle. 48 Tama Jesus le penó: ¿Judas, sar chumia entreguisarelas al Chabal e manu? 49 Ta pur dicáron ondoles sos sinaban sarsalé, or so chalaba á anacar, le penáron: Erañó, ¿curaremos sar o janro? 50 Y yeque de ondolen curó á yeque lacró e Manclay es erajais, ta chinó de leste la cani bastari. 51 Tama Jesus, lillando a carema, penó: Mequelad disde acoi. Ta pajabó desqueri cani, ta le chibó lacho. 52 Y penó Jesus á os Manclayes es erajais, y á os Baranderes yi cangri, y á os Pures, sos habian abillado oté: ¿Sosque sasta á randé abelais chalado abrí sar janrés ta castes? 53 Abelando sinado cata chibes con‐a‐sangue andré la cangrí, na bucharasteis as bastes contra mangue: tama ocona sinela jire ocana, y a sila es bengues. 54 Ta bucharando baste opréle, le lligueráron al quer e Pontesquero: Ta Pedro le plastañaba de muy dur. 55 Y terelando urdiflado yaque en majara e tandal, ta bestelandose ondoles al rendepé, sinaba tramisto Pedro en majara de ondolen. 56 Yeque lacrí, pur le dicó bestelado á la yaque, lo dicó emposunó, y penó: Y cabo sarsalé sinaba. 57 Tama ó lo neguisaró, penando: Manusardi, na lo pincherelo. 58 Ta yeque fremíta palal, dicandolo aver, penó: y tucue de ondoquelen sinelas. Y penó Pedro: Manu, na sinelo. 59 Ta nacada sasta yeque ocana, araqueraba aver ta penaba: En chachipen cabo sarsalé sinaba: Presas sinela tramisto Galiléo. 60 Y penó Pedro: Manu: na chanelo or so penelas. Y enré o timuñi chiros, pur ó sinaba aun araquerando, giyabeló o basno. 61 Y trutandose o Erañó dicó á Pedro. Y Pedro se enjalló e carema e Eráñoró sasta la habia penado: Anglal que o basno giyabele; penarás trin alicatas que na pincherelas mangue: 62 Y chalando Pedro bartrabé, orobó baribu. 63 Y ocolas sos terelaban á Jesus, le chibaban flamares, curandole. 64 Y le tramalláron yeque diclo anjella de las aquias, ta le diñáron larpas en la chiche, y le puchababan, y chamuliaban: Penamangue, coin sinela ó sos te dinó larpas: 65 Y penaban averes baribustrias buchías zermañando contra leste. 66 Y pur sinaba de chibes se catanáron os Pures e sueti, y os Manclayes es erajais, y os Libanes, y le lligueráron al consejo de lende, y le penáron: Si tumen sinelas o Crisirné, pen. 67 Y les penó: Si sangue lo penáre, na pachibelareis mangue. 68 Tramisto si sangue puchabáre, na rudelareis mangue, ni chitareis en armensallepé. 69 Tama ende acana o Chabal e manu sinará bejelado á la bastari e sila de Debél. 70 Penáron averes: ¿Andiar, tumen sinelas o Chabal de Debél? O penó: Sangue penelais que menda lo sinelo. 71 Ta ondoles penáron: Que machiria perfiné bartrabe de caba? pues mu matejos lo abelamos junelado de la mui de leste.

Lucas 23

1 Y se surdinó sari ocola sueti, y lo lligueráron á Aljeñicato. 2 Y se chitáron á querelar sasteji de leste, penando: A ocona terelamos alachado pervoltisarando á monri sueti, y vedando plastisarar jandorro á Cæsar, y penando que ó sinela Crísirné o Claye. 3 Ta Aljeñicato le puchabó, y penó: ¿Sinelas tumen o Crallis es Chuti? Y ó le rudeló, penando: Tumen lo penelas. 4 Penó Aljeñicato á os Manclayes es erajais, y á la sueti: Chichi, sos sinela choro alachelo andré cabo manu. 5 Tama ondoles na muqueláron, penando: Terela rullitagado a sueti sar la siscabelanza, sos chibela por sari la Judéa, presimelando ende o chim de Galiléa, disde acoi. 6 Aljeñicato, sos juneló penar Galiléa, puchabó si sinaba de Galiléa. 7 Y pur chaneló, que sinaba atelis e grobelamiento de Herodes, lo bichabó á Herodes: sos al chiros socababa tramisto andré Jerusalém. 8 Y Herodes pur dicó á Jesus, se alendó baribu. Presas de baribu chiros terelaba anjelo de dicarle, presas habia junelado penar de leste barias buchías, y fronsaperaba dicarle querelar cormuñí zibo. 9 Le quereló pues baribustrias puchabares: Tama ó le rudelaba chichi. 10 Y sinaban os Manclayes es erajais, y os Libanes penando silamente contra leste. 11 Y Herodes sar desqueres jundunares le tereló por nausardan, ta chibandole flamares le quereló chitar yeque conel parno, ta le bichabó palal á Aljeñicato. 12 Y ocola chibes se quereláron monres Herodes y Aljeñicato; presas anjella sinaban enormes enré sí. 13 Aljeñicato pues acaró á os Manclayes es erajais, y á os Baranderes, y á la sueti: 14 Ta penó lengue: Abelais lanelado á mangue cabo manu, sasta pervoltisarador e sueti; y diquelad que puchabandole menda anglal de sangue, na alaché andré cabo manu yeque de ocolas buchías chorias de que acusarelais leste. 15 Ni Herodes Crallis: presas sangue bichabé á leste, ta he acoi que se ha probisarado chichi, sos amolele meripen. 16 Y andiar le despandaré despues de terelar curado. 17 Y debisaraba despandarles yeque estardo andré o chibes ye ulique. 18 Y sari a sueti diñó goles catanés, penando: Querelad merar á cabo, y despandanos á Barrabás. 19 Ocona habia sinado bucharado andré l’estaripel por yeque sedicion surdinada andré o foros, y por yeque mordipen. 20 Y Aljeñicato les araqueró de nebel, camelando despandar á Jesus. 21 Tama ondoles limbidiaban á diñar goles, penando: Trijulale, Trijulale. 22 Y ó la trincha alicati les penó: ¿Pues que choro ha querdi cabo? Menda na alachelo andréle necaute bausalé de meripen: le curelaré pues y le despandaré. 23 Tama ondoles na muqueláron, mangando á goles bares, que sinase trijulado, y se surdinaban butér sus goles y os de los Manclayes es erajais. 24 Y Aljeñicato penchabó, que se querelara or so ondoles mangaban. 25 Y les despandó á leste sos por sedicion, y mordipen habia sinado bucharado andré l’estaripel, al sos habian mangado: y entreguisaró á Jesus á las bastes de ondolen. 26 Y pur lo lligueráron, lilláron yeque manu de Cyrene, sos se acaró Simón, sos abillaba de yeque coyme: y le cartrabáron la trijul, pa que la lliguerase palal de Jesus. 27 Y le plastañaba yeque plastañi bari de sueti, y de manusardis, sos le canreaban ta orobaban. 28 Tama Jesus, limbidiandose acia ondolayas, les peno: Chabalas de Jerusalém, na orobeis opré mangue; antes orobad opré jirias matejas, ta opré jires chabes. 29 Presas abillarán chibeses andré que penarán: Majaradas as jayrias, ta as porias, sos na trujatapuchiéron, y as chuchai sos na diñáron de oropielar. 30 Oclinde se chibarán á penar á las playas: Perad opré amangue: y á os bures: Esparrusadnos. 31 Presas si andré eruque bardroy querelan ocono, andré o jayro que se querelará? 32 Y lligueraban tramisto sarsalé dui averes, sos sinaban chores, pa mulabarlos. 33 Y pur bigoreáron á o tan, sos se acaró de la Calavéra, le trijuláron oté; y os dui randés, yeque á la bastari, y aver á la cam. 34 Tama Jesus penaba: Batu, ojabesalos: presas na chanelan or so querelan. Ta pajinando desqueres coneles, bucháron sustirias. 35 Y a sueti sinaba dicando, y os Manclayes catanamente sarsalen le denostabelaban, y penaban: A averes chibó lacho, listrabese á sí matejo, si ocona sinela o Crisirné, o camelado de Debél. 36 Le girelaban tramisto os jundunares, chalando sunparal á leste, y prochibandole jutér. 37 Y penando: Si tumen sinelas o Crallis es Chuti, listrabelate á tun matejo. 38 Y sinaba opréle yeque liter libanado andré lirestres Griegas, Latinas, ta Ybuchias: Cabo sinela o Crallis es Chuti. 39 Y yeque de ocolas randés, sos sinaban luanados, le araqueraba nausardipenes, penando: Si tucue sinelas o Gresoné, listrabela á tun matejo, y á amangue. 40 Tama o aver rudelando, le chingaró, penando: Ni aun tucue canguelas á Debél, sinando andré a mateja corypény? 41 Chachipé amangue urjiyamos por monrres gregostres, presas ustilamos or so amolelan monrres queripenes: tama cabo chichi choro ha querdi. 42 Y penaba á Jesus: Erañó, enjallate de mangue pur abillares á tiro clajita. 43 Y Jesus le penó: En chachipen te penelo, que achibes sinarás mensar andré Lachitan. 44 Y sinaba ya casi a ocana zobia, y sari la chiquen se esparrusó de osunepen disde a ocana nubia. 45 Y se chitó osuné o Can: y la currandí yi cangri se asparabó pre majara. 46 Y Jesus diñando yeque gole baro, penó: Batu: andré tirias bastes diñello minrio ylo: y penando ocono, chanisperó. 47 Y pur dicó o Jojerian or so habia anacado, diñó chimusolano á Debél, penando: Chachipé, cabo manu sinaba lacho. 48 Y sari a sueti sos sunparal sinaba, pur dicaba or so anacaba, se limbidiaba curandose andré os chepés. 49 Y sares os pincherados de Jesus, y as manusardis sos le habian plastañado de Galiléa, sinaban dicando oconas buchías de dur. 50 Y he acoi yeque manu acarado Simprofíe, sos sinaba Barander, gacho lacho ta jarsio. 51 Sos no habia penado unga sarsalen andré o consejo, ni terelado pajin andré las queripenes de ondolen, de Arimathéa, foros de Judéa, sos fronsaperaba o Clajita de Debél. 52 Ocona bigoreó á Aljeñicato, ta le mangó o trupos de Jesus. 53 Y habiendole alachado, lo involvisaró andre yeque grucha parni, ta lo childó andré yeque cabaña querdi andré yeque bur, anduque cayque disde oclinde habia sinado childado. 54 Y sinaba o chibes de Parasceve, y sunparal sinaba o Canché. 55 Y abillando tramisto as manusardis sos habian plastañado á Jesus ende Galiléa, dicáron a cabaña, ta la beda en que sinaba childado desquero trupos. 56 Y limbidiandose, quináron ospesimias ta ampios; ta desquiñáron o Canché sasta mandisarela la Liri.

Lucas 24

1 Y o brotoboro e dramia chaláron muy de clarico á la cabaña, lliguerando as ospesimias, sos terelaban quinado. 2 Y alacháron a bar revoltisarada de la cabaña. 3 Y chalando enrun, na alacháron o trupos e Erañoró Jesus. 4 Y anacó que sinando perelales de dal por ocono, he acoi dui gaches, sos se mequeláron dicar sunparal á ondolayas sar coneles cendosos. 5 Y sasta sinaban darañosas, ta trutaban la chiche ostely al chiquen, les penáron: ¿Sosque orotais enrun os mules al sos apuchela? 6 Na sinela acoi, presas se ha surdinado: ojaraos de or so penó á sangue, sinando aun andré Galiléa, 7 Penando: Perfiné que o Chabal e manu sinele entreguisarado andré bastes es manuces chores, y que sinele trijulado, y surdinele al trincho chibes. 8 Oclinde se ojaráron de las caremas de leste. 9 Y chalando abrí de la cabaña, se guilláron á penar saro ocono á os deque ta yeque, y á sares os averes. 10 Y siras sos laneláron á os Apóstoles oconas buchías sinaban Maria Magdalena, ta Jardania, ta Maria Dai de Santiago, y as averes sos sinaban sarsalin. 11 Y ondoles tereláron por chichi oconas caremas, ta na las pachibeláron. 12 Tama Pedro surdinandose, se guilló á la cabaña, ta techafandose, dicó corcoro á os dicles, sos sinaban chibados oté, ta se chaló zibando enré sí de or so habia anacado. 13 Y dui de ondolen ocola matejo chibes, chalaban á yeque gau acarado Emmaus, dur de Jerusalém sasta de zoi millas. 14 Y ondoles chalaban araquerando enré sí de sarias oconas buchías sos habian anacado. 15 Y sasta sinaban penando ta araquerando yeque avel, bigoreó á ondolen o matejo Jesus, ta piraba sarsalen. 16 Tama as aquias de ondolen sinaban pandadas, pa que na le pincherasen. 17 Ta penó lengue: Que caremas sinelan oconas, sos araquerais enré sangue pirando? Ta sosque sinelais charavares? 18 Ta rudelando yeque de ondolen acarado Cleophas, le penó: ¿Sinelas tumen colcoramente abertuné andré Jerusalém, ta na chanelas as buchías sos han anacado oté oconas chibeses? 19 O les penó: ¿Que buchías? Y rudeláron: De Jesus Nazareno, sos sinaba yeque Propheta icléne andré troccánes y andré caremas anglal de Debél, y de sari a sueti; 20 Y sasta le entreguisaráron os Pontesqueres y amares Manclayes á sardenacion de meripen, y le trijuláron. 21 Tama mu fronsaperabamos, que ó sinaba ocola sos terelaba de diñar listrabea á Israel; o mas choro sinela, que sejonia sinela o trincho chibes, que oconas buchías han anacado. 22 Aunsos yeques manusardis de amarias nos han querelado darañar; siras anglal e clarico chaláron á la cabaña. 23 Y na terelando alachado desquero trupo, limbidiáron, penando que habian dicado oté diquipen de Manfarieles, sos penelan que ó apuchela. 24 Y yeques de amares plalores chaláron á la cabaña, y lo alacháron andiar sasta las manusardis habian penado; tama á leste na lo alacháron. 25 Y Jesus penó lengue: ¡O dineles ta macaches de carlochin, pa pachibelar o saro sos os Prophetas han penado! 26 ¿Na perfiné, que o Crisirné urjiyase oconas buchías, y que andiar chalase enré desquero chimusolano? 27 Y se chitó á penar ende Moyses y de sares os Prophetas, chibando en dundun as randiñipenes sos araquerelan de leste. 28 Y bigoreáron al gau, aduque chalaban: y ó diñó simaches de chalar durroder. 29 Tama detereláron leste posilati, penando: Somia tumen mensar, presas tasala sinela, ta o can ha chalado ostely. Ta chaló andré sarsalen. 30 Y sinando bejelado sarsalen á la mensalle, lilló o manro, y majarificólis; y terelando asparabado, se lo diñaba. 31 Y sináron despandadas as aquias de ondolen, y lo pincheráron; y ó oclinde se najó de desquerias aquias. 32 Y penáron yeque avel: ¿Pre baji na bucharaba amaro garlochin enrecar, pur andré o drun araqueraba mensar, chibando en dundun as randiñipenes? 33 Y surdinandose andré a mateja ocána, limbidiáron á Jerusalém: y alacháron catanés á os deque ta yeque, y á ondoles sos sinaban sarsalen, 34 Sos penáron; Chachipen, ha surdinado o Erañó, y se ha abicholado á Simón. 35 Y ondoles penáron or so les terelaba anacado andré o drun, y sasta le habian pincherado al asparabar o manro. 36 Y sinando araquerando de oconas buchías, se chitó Jesus en majará de ondolen, y les penó: Pache sangue: menda sinelo, na darañeleis. 37 Presas ondoles perelales de dal, y canguelo, penchababan que diquelaban yeque barbalé. 38 Y les penó: ¿Sosque terelais dal, y costunelan orobréros á jires carlochines? 39 Diquelad minrias bastes, y minres pindres, que menda matejo sinelo: pajabelad ta diquelad, presas yeque barbalé na terela brinza ta cocális, sasta diquelais que terelo menda. 40 Y penando ocono, les quereló dicar as bastes y os pindrés. 41 Tama sasta aun na astisarasen pachibelar, sinando miratados de pesquital, penó lengue: Terelais acoi buchí que jamar? 42 Ta ondoles le laneláron yeque pajin de macho querabado, ta yeque fremíta de anguin. 43 Y habiendo jamado anglal de ondolen, lilló as mequelipenes, y se les diñó. 44 Ta penó lengue: Cabas sinelan as caremas sos pené á sangue sinando aun con‐a‐sangue, que perfiné que se perele o saro sos sinela libanado de mangue andré la Liri de Moyses, y andré os Prophetas, y andré as Majarias Gillipenes (Psalmes). 45 Oclinde les despandó la ochí, pa que jabillasen as randiñipenes. 46 Ta penó lengue: Andiar sinela libanado, y andiar perfiné que o Crisirné urjiyarase, ta surdinase o trincho chibes de enrun os mulés. 47 Y que se pucanase andré desquero nao aberuco ta mecos de gregostres á sari a sueti, y brotoboro á Jerusalém. 48 Y sangue machires sinelais de oconas buchías. 49 Y menda bichabelo opré sangue á la buchí prometisarada de minrio Batu: Tama sangue tesumiad acoi andré o foros, disde que sinelais perelales de sila de os Sastos. 50 Y os sicabó abrí disde Bethania: y surdinando desqueres bastes os majarificó. 51 Y anacó, que o chiros que os majarificaba, se najó de ondolen, y sinaba lliguerado al Tarpe. 52 Y ondoles despues de buchararse al chiquen ta chimusolanificarle, se limbidiáron á Jerusalém sar bari pesquital. 53 Y sinaban gajeres andré a cangri chimusolanificando ta majarificando á Debél. Unga: Anaraniá.